Проданная
Шрифт:
— Управляющий. Он ищет тебя.
Глава 16
Огден торопливо шагал по галерее. Посеревший, напряженный, согнутый. Куда-то делась его самодовольная вальяжность, добавив мелочной суеты. Даже взгляд казался вороватым и колким. Я повидала такие взгляды у купцов и барыг. Он заметил нас с Гаар, тут же нервно вскинул руку, давая понять, чтобы следовали за ним.
Дверь кабинета, наконец, закрылась, отсекая Гаар, оставшуюся в галерее. Огден налил из графина стакан воды, осушил единым махом. Пригладил лысеющую
— Как ты себя чувствуешь, Лелия?
В горле пересохло. Я бы тоже сейчас с удовольствием выпила стакан воды, но просить, конечно же, не решалась. Теперь Огден казался другим: вместо всесильного управляющего я видела перед собой врага. Тихого убийцу, который глазом не моргнет, если будет выгоднее уничтожить меня. Я завязла в его паутине, прилипла. И теперь моя жизнь зависела от этого паука. Я вся внутренне сжималась, но он не должен был заметить мой страх. Теперь я больше всего боялась, что им станет известно о том, что я все слышала. Управляющему и медику. Тогда мне конец.
Я сглотнула:
— Благодарю, господин управляющий. Со мной все хорошо.
Он молчал. Какое-то время барабанил пальцами по столу, у которого стоял.
— Господин вернулся. Ты, конечно, слышала.
Я с готовностью кивнула:
— Конечно, господин управляющий. Разве об этом можно не услышать. Все очень рады возвращению господина, — я изо всех сил старалась, чтобы голос не дрожал, но, кажется, это не удавалось.
Паук вновь какое-то время молчал. Наконец, оторвался от стола и навис прямо надо мной:
— Господин приказал обедать.
Я молчала. Лишь вслушивалась в многозначительную паузу, умирая от страха.
— Он изъявил желание, чтобы ты прислуживала за столом.
Я с трудом сдержала улыбку. Едва не выдала себя. Значит, господин не забыл обо мне — надежды Огдена не оправдались.
Я подняла голову:
— Я счастлива, господин управляющий. Это большая честь.
Он снова молчал. Лишь сверлил меня глазами. Только сейчас я разглядела, что они светлые, грязно-зеленые в темную крапинку. Будто по радужке рассыпалось много крошечных зрачков.
— Ведь ты понимаешь, о чем я, Лелия?
Я молчала, лишь нервно сглатывала.
Огден подошел почти вплотную. Атлас его мантии касался моего голого плеча:
— Ну же! Отвечай!
Я опустила голову:
— Думаю, да, господин управляющий.
Он подцепил пальцами мой подбородок, вынуждая смотреть в глаза:
— Господин никогда не должен узнать о том, что происходило той ночью. — Огден выдержал многозначительную паузу, все еще буравя меня взглядом: — Ты поняла меня?
— Да, господин управляющий.
Я попыталась отвернуться, но сильная рука не позволила. Паук снова и снова вглядывался в мое лицо, будто пытался распознать ложь. Он буквально искал ее.
— О том, что ты была больна — тоже.
— Да, господин управляющий.
Я мечтала только о том, чтобы он отпустил меня. Казалось, что если он станет смотреть на меня еще какое-то время, обязательно докопается до истины. Все поймет. Нащупает ложь. Мне представлялось, что он копошился в моей груди тонким острым крюком.
— Если ты ослушаешься… Если посмеешь…
Я замотала головой:
— Никогда,
господин управляющий.Но мой ответ его не интересовал:
— Если ты посмеешь сказать господину хоть слово — очень пожалеешь об этом.
— Я…
— …Ц-ц! — Огден даже поджал губы от возмущения. — Не смей перебивать. Я сумею сделать так, что господин сочтет тебя лгуньей. Раб, который лжет своему господину — негодный раб. Тогда я лично отведу тебя в город и продам в самый дешевый, самый грязный бордель. За бесценок. И дам тебе весьма лестную характеристику, благодаря которой ты до конца своей очень недолгой жизни будешь ходить в цепях. — Он, наконец, разжал пальцы, отстранился. Лицо смягчилось, будто прояснилось. — Теперь ты поняла меня правильно, красавица моя?
Я нервно кивнула. Сейчас я будто своими глазами видела, как у его рта шевелятся отвратительные жвала. Едва не зажмурилась.
— Я поняла, господин управляющий.
Паук улыбнулся:
— Вот и славно. — Он снова налил воды, снова выпил, снова погладил макушку. — И запомни вот что, моя умница: если ты попытаешься обмануть меня, то все будет еще более драматично, чем я только что описал. Но ты ведь разумная девочка, не так ли?
Я снова и снова кивала. Еще немного — и у меня отвалится голова.
— Вот и прекрасно, что мы так быстро нашли общий язык. Теперь ступай, приведи себя в порядок и найди Сильвию. И не возись слишком долго — господин не должен ждать. Скажи, что я велел переменить тебе платье. — Он нелепо махнул рукой у своего затылка, изображая волну: — И волосы как следует уложи.
Я уже едва не пятилась к двери, желая как можно скорее выйти отсюда:
— Я все сделаю, как вы приказали, господин управляющий.
— Прекрасно. Иди.
Я с облегчением развернулась и буквально понеслась к выходу. Но услышала в спину:
— Стой.
Я развернулась, замирая. Огден приосанился, вздернул подбородок. Растянул губы в улыбке:
— И улыбайся. Поняла? Господин не должен видеть за обедом такое лицо. Оно отобьет весь аппетит. Ну же!
Я с трудом выдавила улыбку. Паук кивнул:
— Так гораздо лучше. Но не переусердствуй, иначе станешь похожа на идиотку.
Я в очередной раз кивнула, теперь — блаженно улыбаясь:
— Конечно, господин управляющий.
— Иди.
Я бросилась к двери. Если он остановит меня еще раз — я закричу. Я скользнула в образовавшуюся щель, не дождавшись, когда дверь полностью отъедет в сторону, и едва не сшибла с ног Гаар. Она ничего не спрашивала. Просто ухватила меня за руку и потащила по галерее с невероятной силой, которую я никак не могла заподозрить в этой хрупкой «стеклянной» девушке. Она втолкнула меня на узкую лестницу, наконец, остановилась и уже привычно поднесла тонкий палец к губам:
— Ш-ш-ш… — Она какое-то время молчала, прислушиваясь. — Я все слышала.
В этот миг стало одуряюще страшно, до оцепенения, но тут же, следом, пришло такое облегчение, что я не сдержала шумного выдоха. Сама я бы колебалась: насколько безопасно посветить во все это Гаар. Потому что очень страшно носить подобное внутри, без возможность разделить проблему с другом. Такая тайна точила бы, как червь. Но сейчас обстоятельства решили за меня. Я посмотрела в огромные глаза Гаар:
— И что мне теперь делать?