Проданная
Шрифт:
Поднялся в комнату дочери, открыл дверь. Элис вздрогнула.
– Я хочу с тобой поговорить, дочка.
– Да, папа.
– Я хочу, чтобы ты знала, ты делаешь благое дело. Ты не только нам помогаешь, но и сама не будешь никогда ни в чем нуждаться.
– Да, папочка.
– Уверен и Ральф будет тебе благодарен.
Элис лишь кивнула. Отец продолжил.
– Спасибо, дочка. Ты очень хорошая дочка.
Говард вышел и закрыл дверь. Дочка у него конечно хорошая, но будет лучше, если она никуда не сможет сбежать. Завтра должна произойти передача. Он получит бумаги, по которым сосед не
==========
Глава 2. ==========
Завтрак Элис принесла служанка. Старая Бетти давно служила в их доме, едва она внесла поднос, как Элис просила:
– А мама где, Бетти?
– Приболела мама твоя, девочка, приболела.
Элис побледнела. А старушка мягко улыбнулась.
– Поезжай, доченька, поезжай. В любом доме тебе будет лучше, чем здесь.
– Надеюсь.
– Не робей.
– Говорят, что он до сих пор любит свою умершую жену.
– Да, такое бывает с вдовцами. Он не хочет ее забывать, оттого и живет отшельником. Но милая, он ведь давно овдовел, больше десяти лет.
– А откуда ты знаешь?
– Я немного знаюсь с кухаркой из его дома, встречаемся же на ярмарках да в магазинах.
– И что она рассказывала про хозяина?
– Он не злой, просто печальный.
– Я надеюсь лишь, что не буду вызывать у него раздражения. Если он решил завести семью и детей …
– Я уверена, что такого не произойдет.
Элис лишь качнула головой.
– А что еще про него ты знаешь?
– Говорят, по всему дому развешаны портреты его жены и их дочки.
– Как сильно он их любит.
– Шепчет Элис, размышляя о том, что в какой-то мере они будут схожи. Ведь как Марк ее не любит, так и она не любит его.
– А сколько ему лет?
– Тридцать пять летом исполнилось.
– Бетти внимательно вгляделась в девушку.
– Думаешь, старый он для тебя?
– Да нет, Бетти.
– Ну так и не думай о возрасте. Он не выглядит старым или обрюзгшим.
– Я почти не помню, как он выглядит.
– У тебя вся жизнь, чтобы запомнить.
– Улыбается Бетти. Элис неуверенно кивает.
– Не знаю даже, он сказал папе, что если я ему не понравлюсь, то смогу идти на все четыре стороны.
– Разве ты можешь не понравиться?
– Бетти!!!
– Восклицает девушка.
– Я говорю тебе правду, девочка моя. Самую настоящую правду.
Их прерывает звонок телефона. Едва увидев, кто звонит, Элис замерла, Бетти же понимающе улыбнулась.
– Отвечай, девочка, отвечай.
Когда старушка вышла из комнаты Элис взяла телефон.
– Привет, Люк!
– Привет, Элис.
– Я должна тебе кое-что сказать, нам нужно расстаться.
– Расстаться? Но почему, Элис?
– У меня возникли некоторые сложности. Нам нужно расстаться на пару месяцев, не звони мне, пожалуйста, потом я сама найду тебя.
– Ну хорошо. А с тобой точно все в порядке?
– Со мной все в порядке, Люк.
– Отец посылает
меня на пару месяцев в Европу навестить родственников, когда я вернусь, я тебе позвоню. Надеюсь, к этому моменту твои обстоятельства тоже разрешатся.– Да, конечно. Хорошей тебе поездки, Люк!
– И тебе удачи, любовь моя!
До двенадцати Элис мерила комнату шагами. Вдоль, поперек, подходила к окну. Наконец, она услышала двигатель машины. Подошла к зеркалу и оправила платье, поправила волосы. В комнату зашла Бетти.
– Пора, милая.
– Я бы хотела зайти к маме, попрощаться.
– Пойдем.
В одной из гостевых спален лежала мама, бледная, Элис улыбнулась.
– Мам, я зашла попрощаться, телефон беру с собой, ты ведь позвонишь мне, когда оправишься?
– Да, милая моя, да. И пожалуйста помни, если потребуется помощь — я сделаю все, что смогу.
– Да, мамочка!
– Девушка наклонилась, чтобы поцеловать маму. А Бетти уже тянула ее наружу.
– Пойдем, девочка, пойдем. Тебя ждут.
Когда они вышли в гостиную, мужчины поднялись, Марк улыбнулся.
– Добрый день, мисс Харпер.
– Добрый день, мистер Сандерс.
– Вы готовы?
– Да.
– Девушка кивает и вглядывается в мужчину. Бетти была права, он не старый. Привлекательный. Высокий мужчина, копна черных, чуть вьющихся волос, внимательные и очень умные зеленые глаза. Марк уже подает ей руку, обращаясь к Говарду.
– Вещи-то вынесли к машине?
– Конечно, я распорядился.
– Вот и замечательно. Пойдемте.
У машины Говард чуть переминаясь с ноги на ногу сказал.
– Удачи, дочка.
– Спасибо, папа.
Марк распахнул дверцу, дождался, пока девушка сядет и закрыл. Сев на водительское место, распорядился.
– Пристегнитесь, мисс Харпер.
– Да, мистер Сандерс.
Они молчали до самого дома, Элис старательно искала темы для беседы, но ничего не приходило на ум. Марк же казалось наслаждался поездкой и говорить вообще не желал. Вот и усадьба. Красивый, большой белый дом. Два этажа. Деревья, которые давали спасительную тень во дворе. Он подъезжает к самому крыльцу, останавливается и помогает девушке выйти.
– Ваши вещи занесут, а пока пойдемте в вашу комнату.
– Да, конечно.
Поднимаются на второй этаж, Элис с интересом оглядывает места, мимо которых проходят. Марк распахивает двери одной из комнат.
– Прошу.
Она заходит и оглядывается. Первое что привлекает ее внимание — огромная двуспальная кровать. По бокам от нее две тумбочка со светильниками. В ногах небольшой диванчик. Марк улыбается.
– Эта комната отныне ваша.
Проходит вглубь и распахивает дверь.
– Ваша ванная, а вот здесь гардеробная.
Проходит в противоположенную комнату.
– А эта дверь соединяет наши спальни.
Элис кивает. В дверь стучат.
– Зайдите.
– Распоряжается Марк. Слуга вносит оба чемодана Элис. Марк продолжает.
– Можешь идти, Роб.
– Оборачивается к Элис.
– Обед в два, мисс Харпер, буду ждать вас внизу.
– Да, конечно, мистер Сандерс.
Марк выходит, спускается вниз, оглядывает большую прихожую. Оборачивается к служанке.
– Вот что я думаю, Лотти.
– Да, мистер Марк?