Прогулки с бесом. Том 1
Шрифт:
Речь у напарника лучше моей, но случалось, что и его речения, выраженные кириллицей и моим пальцами, на мониторе выглядели тарабарщиной, после чего являлась очередная порция понимания: "ты "литнегр" невысокого качества, без сорта. У "литнегров" свободы больше, те вольны делать с текстом, что сочтут нужным, а твоё положение ниже на две ступеньки последнего из худших литературных подёнщиков"
– Впору второе "На дне" начинать.
Миновали двенадцать лет оккупации, и день в день, без просьб, стонов, воплей (соплей) и иных проявлений, вроде "будь человеком, оставь в покое, хватит!" -
Похоже, призыв "будь человеком!" оказал сильнейшее воздействие и сущность оставила меня, не позволив нищему пенсионеру тратиться на визиты к дорогому психиатру. Сцена прощания выложена во второй книге Polska.
Постараюсь быть правдивым до конца: оккупант ушёл, оставив короткое объяснение:
– Достал!
Ныне русский язык медленно и верно гибнет от слов заднего прохода. По указанию беса делаю заявление:
– Нет места заднепроходным оборотам речи на скрижалях с ненормативной лексикой!
Отеческая ненорМАТивка, привычная, крепкая и чтимая основной массой граждан, да простит читатель повтор!
– не осуждалась напарником и оправдывалась пояснением:
– Уж коли в невинной и правильной ненорМАТивке в центре колоссами встают три литеры, выражающие суть прочности русского великого и могучего - о какой "борьбе за чистоту языка" речь вести? Пустое, ненужное занятие.
Компаньон понимал: ежедневно сидеть шесть часов перед экраном монитора, и не опизденеть с выходом из рамок приличий подобно подвигу с присвоением высокой награды.
Вольностям в пользовании ненорМАТивкой объясняем так:
– Брань не представляла опасности прежде, не опасна ныне, и не уничтожит великий и могучий русский язык в будущем, будь какой угодно жестокой. Кстати: язык-то меняется, а мат многие века остаётся неизменным.
– Мат опора языка? Так понимать... "твою мать"?
– Так и есть. Русская ненорМАТивка содержит в себе и смягчающие вину обстоятельства: во все времена жития вашего выпускалась на свободу речевыми аппаратами (ртами) и ничем иным родимую озвучить невозможно. Люди с дефектами речи матом не ругаются по причине: мат, исполненный с дефектами речевого аппарата, называться "матом" не может, не достигает цели, смешит публику и подобен снаряду большого калибра, но без взрывателя. Вот почему косноязычные не ругаются матом и пребывают в звании "культурных".
– Стесняются мата?
– Нет. Представь шепелявящего любителя мата выдающего "шуку" вместо "суки"? Что, каждому такому матюжиннику переводчика приставлять? Нельзя произносить великие, вечные и основные слова бытия вашего неисправным речевым аппаратом!
– А с акцентом?
– Тоже. Русский мат в исполнении иностранца пародия на мат, акцент портит музыку мата.
– "К ебёной матери", то есть?
– Туда. По этой причине иностранцы не пускают русский мат в дело, а родной язык иноземцев беден, слаб и не отображает оттенки иностранной души.
– Допустимо воздержание иностранцев употреблять мат страны пребывания только одним воспитанием?
– Иностранец понимает: "русский мат собственность великого народа, а чужой мат в его исполнении - нелепость, посмешище и основательная порча репутации.
За
примером далее Кавказа не пойдём: "кавказки чалавэк" сотни лет без особого труда тучнеет на российских просторах, но и ещё через тысячу лет проживания в чужой стране будет веселить аборигенов и владельцев мата попыткой обидеть хозяев:– "Ми твой мама ибаль"!
– не следует обижаться на "кавказки чалавэк", и свои иноземцы, живущие веками рядом, не смогут понять прелести бранного русского языка, а потому не в силах повредить русский мат.
– В далёкие времена сельские вечера под гармошку начинались красивыми невинными частушками вроде:
– "Бригадиру посулила,
председателю дала,
на работу не ходила
и в ударницах была!"
– исполнительница слышала, в чей огород летел песенный камень, знала и каков ответ будет, но исполняла.
– Смелость, равная вхождению в горящий дом.
Ответ не заставлял себя ждать и новый исполнитель выдавал:
– "Как у нашего колодца
две пизды взялись бороться:
пизда пизду пизданула -
пизда ноги протянула"!
– первые строки заведут любого иноземца в тупик, где и добьют массой тяжёлых и безответных вопросов, где первый и основной выглядит так:
– Wo ist Pizda? - и после разъяснения последует другой, не менее трудный вопрос:
– Как женский половой орган, отделившись от тела, затеет борьбу с равной себе? То есть, как это "пизда пизду пизданула", как переводится тавтология?
Состязания в борьбе у колодца неизвестного населённого пункта по ярости не уступают известным битвам военной истории, хотя бы тому же Дюнкерку.
– Хотелось посмотреть на иноземца, рискнувшего родным языком осветить события у российского колодца!
– Не рискуешь? Думаешь, нет таковых?
– Думаю... Возможно, что найдётся любопытная иноземная головушка и положит немалые силы души и разума в процессе изучения тонкостей русского мата, и следующим вопросом, после выяснения что такое "колодезь" будет такой:
– С чего состязающиеся в греко-римской борьбе пизды, что несвойственно особям женского рода в звании "пизда", выбрали столь оригинальное место на выяснение кому присудить лавры победительницы?
– четыре безобидные строки о борьбе, где в финале одна из пизд протягивает ноги - русскому уху не приносят сложностей:
а) по воду на Руси всегда ходили женщины, об этом и песня сложена:
"По улице мостовой
шла девица за водой,
за холодной, ключевой.
За ней парень молодой,
кличет:
– Девица, постой!"
источники водоснабжения на Руси, будь то природные ключи, или рукотворные колодцы, выполняли две функции: снабжали водой и новостями. Встречаясь у колодцев женщины, следуя природе, вступали в беседы, кои мирные вначале, могли переходить в упомянутую выше борьбу.
Схватки не всегда оканчивались протягиванием ног одной из боровшихся, четверостишие о событиях у колодца потому и родилось, что редкое. В основе колодезные встречи оканчивались мирно, без физических воздействий, но с подробными обсуждениями отсутствующих сестёр и с употреблением ненормативной лексики.