Прогулки с динозаврами
Шрифт:
— Согласен, лучше бы объехать.
Неожиданно над нами промелькнула черная тень, и с неба упал один унт, и нецензурное слово. Аполлинария мило покраснела и вытащила пистолет из кобуры.
— Не надо, — попросил Джо, — Это же — Толич.
— Толич? — Удивился Чи, — Летает?!
— Довели, — вздохнул Стил, — Уже и Толич полетел.
— Кто это, Толич?
— Легенда. Живая легенда авиации, и вообще аэронавтики. Он везде, где готовятся взлететь в воздух. Со своим биноклем, и в вечных унтах…
— Так уж, и везде… — усомнилась Аполлинария.
— А кто, вы думаете,
— Так он что, бог?
— Нет. Он — легенда!
Тем временем «легенда» вернулась. Унт исчез с дороги, но запах крепкого алкоголя усилился. Девушка недовольно поморщила носик:
— Пить надо за обедом. Немного, для аппетита.
Чи-Хай недоуменно посмотрел на меня, но за всех ответил Джо:
— Мы говорим Толич, подразумеваем коньяк.
— А говоря — коньяк, подразумеваем… — подхватила Аполлинария.
— Ничего не подразумеваем! — Торопливо перебил её наш кормчий, — Самим мало!
— А с топливом в этих краях тяжеловато, — сделал вывод я, — Если Толич заливает в бак коньяк, то это, увы, не значит, что коньяка много. Джо, что у нас с топливом?
— Нормально! — Бодро ответил Стил, и немного смущаясь, добавил, — Я, это… Конвентор прямого преобразования поставил. Роялем больше, роялем меньше, все равно никто не заметит.
Самолет, сильно напоминающий ночной кошмар аэродинамика, заложил вираж над руинами, потом покачал крыльями, и подмигнув нам бледно-голубым пламенем из дюзы, скрылся в нависающих тучах. Из туч тут же раздался издевательский громовой хохот.
— Это точно — Супермэн! — Уверенно прокомментировал Чи.
— А почему не Толич? — Задала наивный вопрос девушка.
— Так Толич — человек, а здесь хохот какой-то сатанинский.
— Вообще то, Толич на что-то намекал, кружа над городом, — задумчиво заметил Джо.
— Вряд ли, — не менее задумчиво возразил Чи, — Сколько Толича помню, так у него самый тонкий намёк, это когда гаечным ключом по голове.
— Намекал, не намекал. В любом случае едем через город. — Скомандовал я, подводя итог спору.
— Он сказал «Поехали!» — Процитировал Чи-Хай, смело двигая вперёд какую-то рукоятку.
— Ой… — слабо возразил Джо.
«Котофея» осталась на месте, но впереди поднялась стена пламени. Чи с глубоким интересом стал изучать надписи, нацарапанные около рукояток и кнопок, а «честь и совесть» нашей компании, Аполлинария, возмутилась:
— Как вам не совестно!! Там же люди… были…
— Не было там людей, — успокоил я её, — Одни зомби, да и то, из второразрядных ужастиков.
— Почему?
— Тупые, и малоподвижные. Серые жертвы писательского серого вещества.
Рулевой наконец-то разобрался в пульте управления, и мерзко скрежеща грунтозацепами по редким в пустыне камням, наша машина двинулась вперёд. Я поднялся в башенку, и стал разбираться в конструкции смертоубийственной машинерии. Зомби бывают разные, впрочем, как и писатели.
Город, вернее его остатки, был среднестатическим. Развалины бетонных зданий, кем-то жеванные автомобили, россыпи битого стекла, и толпы бородатых зомби. Бородатых?!! «Котофея» вдруг резко дернулась, и стремительно понеслась вперёд, лавируя
между обломками. Очередь из «гатлинга» снесла нависший над улицей обломок бетона, мирно висящий на арматуре. Это от неожиданности я нажал на спусковой крючок. Снизу раздавались возмущенный мяв, и нехорошие выражения.— В чём дело? — Нервно спросил я, — Чи что ты опять дернул?
— Это не я! — Так же нервно ответил Чи-Хай.
— Это гномы!!!! — Донеслось из динамиков.
— Какие гномы? По сюжету должны быть зомби!
— Не знаю про сюжеты, но ясно вижу, что это гномы. У них король ещё с каким-то странным именем, то ли Шифоньер, то ли Шлагбаум! У меня кластер на этом месте не читается.
— Ну, гномы так гномы, — рассудительно сказал Чи, — А кричать-то зачем?
— И дергаться с места неожиданно, — возмущенно дополнила Аполлинария, — Тут Фея к перегородке приклеилась!
— Они меня разберут!!! — В голосе Джо ничего человеческого уже не осталось, кроме паники, конечно, — Уже и гаечными ключами вооружились!!
Машина набирала ход, трясясь и подскакивая на рассыпанных по улице кирпичам и прочим обломкам. Колеса высекали искры из камней, и противно визжали на поворотах. Но толпа не отставала, и даже нагоняла нас. Бороды бодро развевались, картофелеобразные носы героически задирались, а глазки задорно поблескивали из под нависших густых бровей. Коротенькие ножки сливались в колесо, стремительно неся своих хозяев к вожделенной добыче. Неосторожно выглянувшее из-за туч солнце поранило лучи о сверкающую заточку боевых топоров, и больно стукнулось ими же об никелированные губки смертоносных гаечных ключей. Обиженное и разочарованное оно юркнуло обратно, вновь отдав землю во власть серого блеклого дня.
— Это какие-то неправильные гномы, — константировал я, пытаясь найти, за что уцепится.
— И делают они неправильное пиво! — Согласился Джо, ловко вписываясь в узкий переулок.
— Пиво мы у них не брали, — подал голос снизу Чи.
— И не надо! Оно неправильо-о-о-ое…
Переулок закончился обрывом.
Мой вопль был, к стыду моему, нецензурен, но к счастью, краток. Я бы покраснел, но судя по тому, что услышал, меня поддержали все присутствующие, включая кошку. Но наши тактичные замечания в адрес Стила были заглушены возмущенным рёвом снизу:
— Опя-я-ять!!!
«Котофея» дрогнула, и, медленно скатилась откуда-то, на твёрдую почву. Прямо в прицел заглянул огромный глаз с привычным выражением мировой скорби.
— Вы опять на меня падаете! Сколько можно? И кстати, мой хвост вам не попадался?
Я открыл верхний бронелюк, и радостно отозвался:
— По здорову тебе быть, Ёрмундгад! Нет, твой хвост мы не видели. Может быть у них спросить, они вроде как местные жители.
С этими словами, я широким жестом показал на толпившихся вверху гномов, и вновь нечаянно задел спуск гатлинга. Обойма была почти пустая, но единственный оставшийся патрон сработал на все сто процентов. Как раз сверху на веревках спускали толстяка в блистающей, даже в тумане, кольчуге, и вылетевшая пуля вдребезги разнесла кружку, которую тот держал в правой руке. Ёрмундгад задумчиво прокомментировал: