Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Произведения для детей (Том 2)
Шрифт:
Из шерсти козлиной, Очень тонкой и длинной, Сшил он куртку себе и рейтузы. Печатается по первому изданию.

Три мудреца.
– Впервые в книге "Избранные переводы", 1946.

Печатается по сб. "Сказки", 1966.

Свеча.
– Впервые в книге "Избранные переводы", 1946. В различные сборники входило также под названием "Загадка".

Печатается по сб. "Плывет, плывет кораблик", 1963.

Сыр-бор.
– Впервые под названием "Если

бы" в книге "Избранные переводы", 1946, в цикле "Детские народные песенки". В этом издании стихотворение состояло из двух строф с цифровым обозначением I и II. Вторая строфа:

Если бы желанье сделалось конем,

Всякий попрошайка ездил бы на нем!

позднее не публиковалась.

Печатается по сб. "Вересковый мед", Детгиз, М. 1947.

Рано в кровать.
– Впервые в книге "Избранные переводы", 1946, в цикле "Детские народные песенки".

Печатается по сб. "Плывет, плывет кораблик", 1963.

Сказка про старушку.
– Впервые в книге "Избранные переводы", 1946, в цикле "Детские народные песенки".

Печатается по этому изданию.

Березовый кисель.
– Впервые в книге "Избранные переводы", 1946, в цикле "Детские народные песенки".

Печатается по этому изданию.

Песенка уличного торговца.
– Впервые в книге "Избранные переводы", 1946, в цикле "Детские народные песенки". В архиве писателя сохранились два автографа. Автограф публикуемого текста кончается следующими строками:

А сам бы Жарил я телят И ел.

Во втором автографе под названием "Песенка бродячего торговца" последняя строфа читается так:

А ел бы Жареных телят, Как все богатые Едят.

Печатается по сб. "Избранные переводы", 1946,

Разговор.
– Впервые в журнале "Огонек", 1955, Э 38, в цикле "Из англ, поэзии. 2 Народные детские песенки". В автографе стихотворение называлось "Вечерний разговор". Под этим же названием вошло в "Сочинения", т. 1, в "Избранные переводы", 1959, и в сб. "Сказки", 1960. Начиная с 1962 года, во всех изданиях стихотворение печатается под названием "Разговор".

Печатается по сб. "Сказки", 1966.

Мэри.
– Впервые в журнале "Огонек", 1955, Э 38, в цикле "Народные детские песенки".

Печатается по сб. "Плывет, плывет кораблик", 1963.

Храбрецы.
– Впервые в журнале "Огонек", 1955, Э 38, в цикле "Народные детские песенки".

Печатается по сб. "Сказки", 1966.

Мышка в мешке.
– Впервые в журнале "Огонек", 1955, Э 38, в цикле "Народные детские песенки".

Печатается по сб. "Плывет, плывет кораблик", 1963.

Королевский пирог.
– Впервые в журнале "Огонек", 1955, Э 38, в цикле "Народные детские песенки". Стихотворение печаталось также под названием "Праздничный пирог". В позднейших изданиях автор вернулся к названию первой публикации.

Печатается по сб. "Плывет, плывет кораблик", 1963.

Воскресная прогулка.
– Впервые в журнале "Огонек", 1955,

Э 38, в цикле "Народные детские песенки". При переизданиях первая строфа значительно изменилась, первоначальный вариант:

Три крысы в костюмах и в шляпках из плюша, Три утки в соломенных шляпках для суши, Три юных собаки с хвостами кольцом, Три кошки с закрытым вуалью лицом Пошли на прогулку и встретили свинок, Одетых в шелка с головы до ботинок.

Ираклий Андроников в своей вступительной статье к сборнику "Дом, который построил Джек" ("Детская литература", 1967), названной им "Смешно, потому что невероятно", приводит первую строфу стихотворения "Воскресная прогулка", со следующими комментариями: "Что тут смешного?
– спросит человек, который не умеет смеяться.
– Так не бывает". Вот потому что так не бывает, потому и смешно. Потому что самому маленькому известно, что кошки не кутаются в кисею, и медведь ходит без обуви. Смешно, потому что невероятно".

Печатается по сб. "Плывет, плывет кораблик", 1963.

Вопрос и ответ.
– Впервые в журнале "Огонек", 1955, Э 38, в цикле "Народные детские песенки".

Печатается по сб. "Плывет, плывет кораблик", 1963.

Робин-Бобин.
– Впервые в журнале "Огонек", 1955, Э 38, в цикле "Народные детские песенки". В различных сборниках печаталось то с незначительными изменениями, то с возвращением к первоначальному варианту.

Печатается по сб. "Сказки", 1966.

О мальчиках и девочках.
– Впервые в журнале "Огонек", 1955, Э 38, в цикле "Народные детские песенки". Выходило также под названием "Мальчики и девочки". Неоднократно перерабатывалось. В двухтомнике "Сказки" 1966 года последние две строфы не печатались, поскольку автор предполагал адресовать их более взрослому читателю. В сборнике "Сказки" 1962 года и сборнике "Плывет, плывет кораблик" 1963 года текст давался полностью.

Печатается по изданию 1963 года.

Жена в тачке.
– Впервые в журнале "Огонек", 1955, Э 38, в цикле "Народные детские песенки".

Печатается по журнальному тексту.

Загадка ("Элизабет, Лиззи...").
– Впервые в журнале "Мурзилка", 1960, Э 1, в цикле "Озорные песенки. Из английской народной поэзии", с подзаголовком: "Пересказал С. Маршак",

Печатается по журнальному тексту,

Маленькие феи.
– Впервые в журнале "Огонек", 1961, Э 46, в цикле "Из английских народных детских песен". В автографе заголовок отсутствует.

Печатается по сб. "Сказки", 1966.

Доктор Фостер.
– Впервые в журнале "Огонек", 1961, Э 46, в цикле "Из английских народных детских песен". Печатается по сб. "Сказки", 1966.

Дружная семейка.
– Впервые в журнале "Огонек", 1961, Э 46, в цикле "Из английских народных детских песен". Печатается по сб. "Сказки", 1966.

Доктор Фауст.
– Впервые под названием "Доктор Фостер", с первой строкой "Доктор Фостер, добрый малый..." в журнале "Огонек", 1961, Э 48, в цикле "Из английских народных детских песен".

Поделиться с друзьями: