Проклят тобою
Шрифт:
Едва делая шаг следом за ней, я понимаю насколько устала. В буквальном смысле валюсь с ног.
Ко мне тут же подбегают двое парней, опускаются передо мной на колени, скрещивают руки так, что получается сидение. Я устраиваюсь на нём, обнимаю ребят за плечи. И они несут меня к ближайшему — самому большому и нарядному — дому. Остальные поселяне шеренгой движутся следом.
Теперь их возгласы перешли в тревожные перешёптывания. Но я чётко могу разобрать одну фразу, что повторяется чаще других: наша королева вернулась…
Королева? Я?
Нет уж увольте, мне и роли принцессы хватило с лихвой.
Меня заносят в дом, кланяются и уходят. Остаются только Гарда, Фениас и Сейл.
Гарда принимает
— Бедняга голоден, — лицо Гарды расплывается в нежном умилении. — Отнеси его к Марсии. Пусть покормит вместе со своим Томом.
Фениас ловко подхватывает малыша и убегает.
Сейл кланяется, что-то булькает и тоже уходит.
Мы остаёмся вдвоём с Гардой. Я сижу на высокой, тюфяков в несколько, постели и с вожделением поглядываю на подушку. Но еще больше мечтаю о ванной и нормальной одежде.
— Сейчас всё будет. Только пожелай.
— Пожелать? — с недоверием отзываюсь я. Однажды уже пожелала.
Но Гарда ласково улыбается, гладит меня по волосам и говорит:
— Не бойся. Это же Деревня Грёз, здесь реально всё, чем ты грезишь.
— То есть, — сползая с кровати говорю я, — сейчас я пройду за ту ширму и увижу там тёплую ванну с душистой пеной?
Гарда пожимает плечами.
— Не проверишь, не узнаешь, детка.
Я встаю, огибаю ширму и к вящей своей радости вправду обнаруживаю там исходящую паром ванну.
Здорово! И всё равно, как она здесь появилась…
Спешно раздеваюсь, бросая Гарде те лохмотья, в которые превратилось моё голубое платье, и ныряю в тёплую, пахнущую розами, пену.
И пусть весь мир подождёт!
Вымытая, одетая в чистое и напоенная горячим вкусным чаем, я куда лучше воспринимаю новую информацию. А её у Гарды, похоже, хоть отбавляй. Прямо вижу, как бедняжку распирает. И когда я умиротворенная и довольная, пристраиваюсь на застеленной мехом скамье у окна, бывшая нянюшка садится напротив, ласково, осторожно берёт меня за руку и говорит, слегка воркуя:
— Вижу, девочка моя, ты полна вопросов. Мне следовало многое рассказать тебе сразу, но ты сама знаешь, как всё быстро завертелось. А теперь-то я в твоём распоряжении, спрашивай.
И я не могу отказаться от столь заманчивого предложения. Начинаю с того, что прямо просится на язык:
— Хозяйка Перепутья отняла моё сердце. Как же я прошла через эту дверь?
Гарда похлопывает меня по руке и качает головой:
— То она тебе сказала, но разве ты проверяла?
— Конечно, я чувствовала пустоту внутри.
Моя собеседница горестно усмехается:
— Хозяйка умеет играть на слабостях. Что она и сделала. Ты ведь от мужа убежала? Так?
Вздрагиваю, вспомнив карету Нильса и мою «прогулку» по ночному лесу. Но… откуда Гарде об этом известно?
— Вот же глупышка! — смеётся она, приобнимая меня. — А как бы ты тут оказалась, если бы не ушла. Не нужно семи пядей во лбу быть, чтобы понять…
Верно ведь. Порядочная замужняя женщина вряд ли угодила бы в такую переделку, как я. Может, Нильс был прав на мой счёт? Такие мысли вызывают тяжёлый вздох.
— Я не сужу тебя, девочка, — утешает Гарда. — Если бы твой муж не вынудил тебя, разве ты бы ушла? От добра, как известно, добра не ищут.
— Нет, я была неправа. Взбрыкнула и поплатилась. Получила урок, — говорю виновато. — Но утешает, что Хозяйка всё-таки не отобрала моё сердце.
— У неё бы не вышло. Слишком уж полно светом твоё сердце. Да и не забирает она сердца понарошку, — Гарда вздыхает, подпирает голову рукой и рассказывает: — Когда-то и обитель Хозяйки Перепутья и наша Деревня Грёз были единым целым. Думаешь, почему там дома такие чудные? А это всё фантазёры… Старались, кто во что горазд. Придумывали,
и всё тут же случалось по их велению. Но потом одному из юнцов стало этого мало. Он возгордился и решил единолично владеть деревней. Чтобы только его мечты исполнялись. Вот и нафантазировал он тогда чудовище, какого свет не видывал — Дорга. Тот шёл — земля дрожала, солнце пугалось и меркло. Только Дорг оказался безжалостным и неблагодарным. И первым пожрал своего хозяина. Никто не мог победить Дорга, и тогда одна старуха, что жила у самого края леса, пришла на деревенский сбор и сказала, что знает, как совладать с Доргом. Никому неведомо, чего она понаобещала зверю, только он отступил. А наши фантазёры спешно отрезали эту деревеньку от мира, где поселились тьма и страх. Так и живём теперь тут, словно в пузыре каком. Вроде бы и благополучно, и хорошо всё, но чего-то не хватает. И некоторые, особенно непоседливые и смелые, выходят, даже зная, что может их ждать за той дверью.— А та старуха… Ну что договорилась с Доргом? Что стало с ней?
— Она теперь и есть Хозяйка Перепутья, — со скрытым восхищением говорит Гарда. — Того самого, где от света во тьму — один шаг, а от тьмы к свету — долгая дорога. Как вот твоя. Но ты уже почти пришла. Осталась последняя дверь.
— Ещё дверь! — закатываю глаза в немом крике «о-нет-только-не-это!».
— Эта приведёт домой! — улыбается Гарда и протягивает мне руку. — Идём.
— Домой? Точно домой? — я, однако, куда-либо идти не спешу да и вопросы ещё не все задала. — А где он, дом?
Гарда подмигивает:
— Вот и узнаешь.
Ну что ж, возможно всё и впрямь закончится. И я окажусь прямо в гуще именинной кутерьмы. Хорошо бы. Ради такого стоит рискнуть.
Встаю, разглаживаю рукой подол платья и говорю:
— Веди.
Оказывается — далеко идти не надо. Дверь появляется прямо в стене.
Только шаг — и я окажусь дома. Неужели так просто? Снова увижу маму, папу, брата, запущу подушкой в Кира за его глупые шуточки. Всё будет как раньше. Ведь, правда? Вопрошаю вселенную и прямо ощущаю кожей её скептический ответ: как раньше уже не будет никогда. Потому что я принесла обеты супружеской верности одному красноглазому гончару, потому что отстояла своё сердце, потому что вырвала ребёнка из лап монстров.
Кстати о ребёнке, раз уж я за него сразилась, то мне его и возвращать родным. Куда это там Фениас мальца утащил?
Заявляю Гарде, которая не понимает, почему я всё ещё здесь:
— Я не могу уйти без малыша. Не для этого его спасала. Мара и Кара говорили, что малыш — королевское дитя. И наверняка те король с королевой сейчас безутешны. Пусть Фениас принесёт малыша. Тогда я пройду через дверь.
— Не переживай за кроху. Фениас сам отнесёт. Говорила же: самые смелые из нас выходят за пределы деревни. Я выходила. Вот и Фениасу с Сэйл время пришло.
Как-то слишком подозрительно моя сказочная нянька переходит на умильный тон и отмахивается: мол, ну что ты, по пустякам отвлекаешься.
Складываю руки на груди, мотаю головой, топаю ногой:
— Не-не, ты мне зубы не заговаривай. Я без ребёнка никуда не уйду.
Гарда меняется в лице и применяет другую тактику. Кидается ко мне, лебезит, преданно заглядывает в лицо:
— Пойми, девочка, когда я ушла отсюда, то собиралась принести назад надежду. Чтобы возродить былую славу Королевства Грёз — а раньше у нас, пусть небольшое, но своё государство было! Ты была нашей надеждой! Было пророчество, о королевской дочери, что переродится в зеленой вспышке. Но до перерождения — должна была прожить двадцать лет в Высокой Башне. И когда я нашла такое дитя — тебя, моя милая девочка, — то напросилась в няньки. Королева охотно согласилась. И я долгие годы моталась по той лестнице, потому что меня толкала вперёд надежда. А потом — всё пошло не так. Тебя отдали замуж…