Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Проклятие Аскаила
Шрифт:

– Я все равно тебя не понимаю…, - растерялся Блэкхард, и еще раз убедившись в нежелании своего друга говорить. – Почему ты не хочешь сказать мне, что ты встретил на Востоке? Если все из-за тех вещей, которые тебе пришлось сделать под покровом Темной Листвы – принести в жертву тридцать девственниц, например – то знай, что мне плевать на них, и я уже привык к тому, что тебя нельзя назвать добрым и светлым человеком. Привык к твоему дурному нраву и к твоей привычке хвататься за меч при первом удобном и неудобном случае – сколько раз за этот год ты приставлял клинок к человеческому горлу?

– Все не так, - слегка приглушенным

голосом ответил охотник и, не желая продолжать разговор на эту тему, произнес слова, которые должны были наверняка отбить интерес скьярла к Востоку с большой буквы, – Хаос приказал мне, а нарушить приказ одного из Первоначал гораздо хуже, чем нарушить клятву охотника. Тебя не убивают, а превращают в жалкую прислугу, которая, испытывает лишь одно желание – угодить своему хозяину. Ни достоинства, ни свободы воли… уверен, ты встречался с подобными созданиями.

Блэкхард тяжело вздохнул и удовлетворенно кивнул. Он прекрасно знал, что, если у Алекса будет выбор: рассказать ему тайну и нарушить приказ хотя бы одного из Семнадцати, рискуя потерять все, за что охотник боролся, или разрушить их дружбу и жить, оставаясь самим собой – гордым, почти независимым мастером своего дела, этот человек незамедлительно выберет второй вариант. Поэтому скьярл старался не ставить своего товарища перед подобным выбором и замолкал сразу же, как охотник давал понять, что Блэкхард переходит границу между их дружбой и личными принципами.

– У меня к тебе просьба, - сказал скьярл, когда перед борцами с нечистью появилось здание таверны, и смолк, ожидая реакцию охотника.

– Говори, - произнес Алекс после недолгих раздумий о том, начнем ли Блэкхард говорить о недостаточном уровне доверия к друг другу и натянутости их дружбы или заведет речь о чем-то другом. Чаша весов склонилась к первому варианту, но охотник из уважения к скьярлу все равно решил его выслушать.

– Не говори своей чародейке о драугре, - вопреки ожиданиям, попросил Блэкхард. Не дожидаясь вопроса охотника, почему они должны сохранить это в секрете, скьярл продолжил, - в основном на севере они служат в качестве страшилки для непослушных детей, а из наших пяти минут знакомства, я понял, что, услышав о подобных существах, чародейка высмеет нас и пошлет как можно дальше.

Охотник почти незамедлительно кивнул.

– Покажем ей камень, но не будем называть его хозяина своим именем. Ты попытаешься изобразить ужас на своем лице, а я расскажу ей о том, как на нас напал оживший мертвец, который умеет не только двигать челюстью, но и колдовать.

Из дверей таверны вывалилось несколько человек и с криком побежали прочь. Друзья переглянулись и синхронно кивнули, подозревая о причастности их знакомой к случившемуся переполоху.

– Что будем делать? – спросил Блэкхард у самых дверей заведения. – Ты же понимаешь, что пироманты крайне вспыльчивы, а коробок бельгарнских спичек сгорает гораздо медленнее, чем жертва огненного мага?

– Я разберусь с ней, - тяжело вздохнув, проговорил охотник и, толкнув дверь, вошел внутрь.

Встретившая его обстановка оказалась гораздо более приличной, чем он ожидал. Более того, большинство посетителей вели себя так, словно ничего не произошло и спокойно продолжали свою трапезу. Разве что сидящая рядом с усатым мужчиной девочка испуганно смотрела на стоявшую чуть в стороне чародейку, но даже она, не произнося

ни слова, сидела за столом и пыталась покончить с остатками своей еды.

– Повторишь, как ты меня назвал? – с удовольствием растягивая слова, спросила Энида и слегка повернула свою кисть. Раздался громкий треск, и жертва чародейки взвыла с новой силой. Три пальца мужчины уже были вывернуты под неестественным углом, а из указательного торчала окровавленная кость.

– Когда это началось? – спросил Блэкхард у сидящего за одним из столов трактирщика. Толстый мужик постоянно оглядывался, стараясь взглядом извиниться перед своими посетителями и вздрагивал, когда глаза натыкались на чародейку. Услышав скьярла, он медленно повернул голову в его сторону и шепотом ответил:

– Только что. Они просто подошли познакомиться и вот… кто же знал, на что способны зашедшие к тебе на постой путники?

– Не все люди добрые и терпеливые. Как именно они захотели познакомиться с чародейкой? – На вопрос скьярла трактирщик лишь пожал плечами. Блэкхард удовлетворенно кивнул и повернулся к охотнику, чтобы обсудить их план действий, но охотник был уже на полпути к своей спутнице. Он сделал несколько шагов, оказался за спиной чародейки и успел схватить ее за руку, прежде чем она повернула кисть для новых пыток.

Фон Рейнор резко развернулась и попыталась ударить охотника по лицу, целясь длинными ногтями точно в его серый глаз. Обычного человека такой неожиданный и быстрый удар мгновенно лишил бы зрения, но не Алекса. Он рванулся в сторону, не отпуская предплечье чародейки, повалил ее на пол и придавил свои коленом ее свободную руку. Энида зашипела и попыталась вырваться, однако рванувшись несколько раз она наконец увидела, кто посмел прикоснуться к ней, и успокоилась.

– Отпусти меня, - приказала она и охотник почувствовал, как ее руки начали нагреваться. Прекрасно понимая, что произойдет с деревянной таверной, если пиромантка вдруг решит использовать свою стихию, он ослабил хватку, убрал колено и помог фон Рейнор подняться.

– У нас нет времени заниматься подобной ерундой, - холодно заявил он.

– Я говорила тебе тоже самое, охотник, когда ты потащился за своим скьярлом, - она скрестила на груди руки и посмотрела на до сих пор стоявшего в стороне Блэкхарда. – Я не стала мешать тебе развлекаться - теперь ты не мешай наказывать наглецов.

Чародейка развернулась к своей жертве и наступила тому на сломанные пальцы. Почти потерявший сознание мужчина сильно закричал, и на его глазах выступили слезы. Его глотка издала настолько сильный крик, что его вполне возможно могли услышать далеко за пределами таверны. Алекс покачал головой, максимально близко подошел к Эниде и прошептал ей:

– У нас тут мертвецы восстают из своих могил и, если ты не хочешь, чтобы этот человек нашел тебя после смерти и отомстил, то тебе придется выслушать нас.

– Я смогу справиться с костяными мешками, - не оборачиваясь ответила она. – В отличие от вас двоих… раз вы пришли ко мне.

– Надо показать ей камень, - вмешался Блэкхард, - возможно, тогда она поймет, что сейчас не время для капризов.

– У меня есть более хорошая идея, - произнес охотник и поднял чародейку на руки. Энида ударила его несколько раз в грудь и попыталась вырваться, но снова не смогла ничего сделать с крепкими руками своего спутника.

Поделиться с друзьями: