Проклятие Кеннеди
Шрифт:
— Он снизил цену, — заговорила Франческа, не дождавшись, пока Марко закроет за ними дверь. — Три миллиарда. — Руки у Франчески дрожали, но глаза ее сияли. — Завтра позвонят опять.
Слава Богу, подумал Росси. Хоть что-то можно сказать председателю.
Мы же тебе говорили — глаза Умберто горели торжеством.
— Они снизили цену больше чем вдвое, поэтому я предлагаю поднять нашу до пятисот миллионов. — Его голос звучал решительно, почти агрессивно.
Росси, сидевший справа от него, кивнул.
Пятьсот миллионов лир — это 200000 фунтов, подумал Хазлам.
— Вы идете вверх слишком быстром, —
Не говори так, хотела сказать ему Франческа, я не хочу этого слышать. Послушайте его, хотела она сказать остальным, потому что он говорит правду, хотя мы уже и зашли слишком далеко по неверному пути.
— К тому же этот шаг сделает вас уязвимыми, — предупредил Хазлам.
— Для чего?
— Для всего, что захотят сотворить с вами похитители.
Росси наклонился влево и шепнул что-то на ухо Умберто Бенини.
Завтра вечером ты предложишь пятьсот миллионов, сказал Франческе Умберто. А послезавтра они позвонят снова — это было написано у него на лице, сквозило в его жестах. И скинут еще миллиард. Тогда он, Умберто Бенини, поднимет сумму до семисот пятидесяти миллионов, и Паоло вернется домой.
Ночь казалась нескончаемой, видения были путаными и бессвязными и не приходили ни к какому завершению. Франческа пыталась бороться с ними, пыталась понять, что они значат и о чем говорят ей.
Дважды она просыпалась и смотрела на часы. Первый раз это случилось в начале второго, и она была вся в поту. Во второй — почти в полпятого, и она дрожала от холода.
День был долгим, отчасти потому, что она боялась, а отчасти потому, что где-то в глубине души надеялась на близкое завершение переговоров. Мы взяли верх — это чувствовалось в настроении Умберто нынче вечером, — мы диктуем им правила игры, а они подчиняются и делают так, как мы хотим.
Удачи вам, сказал Хазлам, когда она уезжала. Не волнуйтесь — ведь Марко с вами, и в случае чего он вас поддержит.
Когда они вернулись, ее лицо было застывшим от ужаса.
— Вы предложили пятьсот миллионов? — Умберто загородил собой дверной проем.
Франческа молчит, заметил Хазлам, отвечает Марко — он помогает ей.
— Да.
Я спросил Франческу — это было в тоне Умберто, в его поведении. Какого черта она не отвечает сама?
— И что они сказали? — спросил он.
— Ничего, — ответил Марко.
— Как ничего?
— Они ничего не сказали. Просто повесили трубку.
6
В Тампе было опасно, зато Тампа выглядела многообещающе.
Митчелл провел день в Отделе по борьбе с наркотиками — официальный брифинг утром и менее официальный обмен информацией за ленчем. Конфискация суммы, предназначенной для уплаты за кокаин, вывела Отдел на одного из финансирующих этот бизнес и дала зацепки для раскручивания цепочки тайных банковских операций. Правда, работники
ОБН были в основном выездными агентами и вряд ли могли вникнуть во все тонкости банковского дела, поэтому расследование почти наверняка должно было зайти в тупик. Митчелл уже видел, как здорово расстроены эти ребята. Он видел разочарование в глазах тех, кто провел последнюю успешную облаву, слышал их жалобы на то, что они словно бьются головой о кирпичную стену.Однако Тампа выглядела многообещающе, так же, как Детройт и еще парочка мест. Разные случаи, разные точки зрения. Но и только. Мне нужен человек изнутри, каждый раз просил Митчелл, кто-нибудь, кто мог бы все разъяснить, помочь проникнуть в суть дела. Хотя и понимал, что, если бы такие были, их давно уже разыскали бы и спрятали от посторонних глаз.
Он сказал всем, что будет ждать новостей, и вечерним рейсом улетел в Вашингтон.
Одним из пяти писем, которые ждали его на следующее утро, было письмо от Андертона. Андертон был помощником окружного прокурора в Манхэттене. Андертон — любитель шикарно одеваться, амбициозный политик с фанатичным блеском в глазах. Тот самый, что был в суде, когда Митчелл звонил ему, но потом сам связался с ним, как и полагается честолюбивому помощнику прокурора.
Митчелл проверил номер и вызвал Нью-Йорк.
— Джим, Митч Митчелл. Спасибо, что вышли на связь.
— Извините, что не сделал этого раньше. Тут шел важный процесс. — Ну еще бы, подумал Митчелл. — Чем могу служить? — То есть что я могу сделать для тебя в расчете на то, что в один прекрасный день получу ответную помощь?
— Я сейчас работаю с сенатским Комитетом по банковскому делу, и мне пришло в голову, что мы могли бы потолковать о том о сем, — Митчелл откинулся на спинку стула и поглядел в окно.
— Расследование для Конгресса? — спросил Андертон.
То есть: кто у тебя за спиной, насколько все это серьезно?
— Пока нет.
Другими словами, я только прощупываю почву, и мы оба это понимаем.
— Значит, сенатский Комитет по банковскому делу.
Андертон был засранец, но он был смышлен.
— Да.
— Для кого-нибудь конкретно? — спросил Андертон.
Поэтому Митчелл и придерживал в резерве имя Донахью — чтобы выложить его, когда это станет необходимо.
— Для Донахью, — ответил он.
— Для Джека Донахью?
Потому что я слышал насчет его намерений. Будто он собирается начать большую игру.
— Да, — сказал Митчелл. — Для Джека Донахью.
Наступила пауза: видимо, Андертон сверялся со своим расписанием.
— Давайте завтра. В десять утра.
Может, у Андертона что-нибудь есть, а может, и нет.
— Отлично, значит, завтра.
Митчелл включил компьютер, набрал свой секретный код и занес запись в дневник.
— Кофе?
За его спиной стояла секретарша.
— Да, пожалуйста.
За Бретлоу приехали в полшестого; спустя пятнадцать минут его шофер затормозил на подземной стоянке в Лэнгли; без десяти шесть Бретлоу вошел в кафетерий и занял место в очереди у стойки. ЗДО снова пришел рано, заметили все; ЗДО покупает кофе и булочку вместе со всеми, рукава рубашки закатаны, пиджак перекинут через руку, пластиковая чашка и тарелка водружены на портфель. Может быть, кто-то и понял, в чем дело, но не подал виду.