Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Хорошо, уточняй, только быстрее, я обещал к вечеру вернуться в Саммервилль, и нам нужна помощь, выделил бы ты с десяток боевых магов.

— Подожди, не торопись, дай мне один день, я должен узнать больше, после чего я подумаю, и скажу тебе что делать. Один день Марио может подождать, я думаю. А ты пока отдохни, или если хочешь, какой-нибудь послушник покажет тебе нашу твердыню.

— Ладно, а что с этим делать? — Я пнул, лежавший на полу меч орка. — Зря что ли я его тащил на себе, он тяжеленный.

— Это подождёт, он не столь важен.

— Хорошо.

Маг

поднёс к губам, браслет, висевший у него на руке, что-то нажал, и сказал:

— Фикус, иди сюда.

— А у нас такие браслеты не действуют, их орки как-то глушат, нам бы пригодилось…

— Сколько лишних слов молодой человек. Орки глушат, да, но они работают на не большие расстояния, например в пределах цитадели. Ваши браслеты тоже работают на расстоянии в сто метров.

В комнату вошёл послушник в чёрной робе с жёлтой полоской, я так понял это и есть Фикус. Маг дал наставления:

— Покажи гостю твердыню, всё, что он захочет увидеть, скажи я разрешил, всё объясни, потом как гостю надоест бродить по коридорам, и только после этого, накорми его, и отведи в комнату для богатых гостей.

— И когда ты будешь готов.

— Завтра, рано утром, я скажу всё что нужно, и ты с отрядом боевых магов отправишься назад к Марио.

— Хорошо, но помни маг, время нас поджимает.

— Я помню это.

Мы вышли из покоев Дарона, и остановились перед дверью, послушник поинтересовался:

— Куда господин пожелает направиться?

— Так, сначала в арсенал, потом в лабораторию алхимиков…

— В магический, или военный? — Он сделал паузу, потом пояснил. — Арсенал. Их два.

— В оба. По очереди, потом в лаборатории алхимиков.

— Хорошо, идём.

Мы двинулись вниз по винтовой лестнице, прошли уровень двора и спустились уровня на два в подземелье. Прошли по тёмным коридорам, и остановились перед надёжной железной дверью, она охранялась, каким-то магом. Фикус объяснил ему:

— Дарон велел показать всё этому важному господину, всё, что тот пожелает.

— Ну раз Дарон сказал, тогда заходите.

Маг достал из кармана сложный резной ключ, и открыл им дверь. Фикус ударил в ладони, и волшебные светлячки осветили арсенал. Мы шагнули внутрь, я начал осматривать. Здесь было много походных доспехов, и весьма дорогих, причём в основном, они снаружи были прикрыты тёмной мантией, которая являлась частью доспеха. Почему-то маги не хотели ходить по нормальному, железом наружу, но я понял, что и маги не брезгуют защитой. А вот по части мечей и другого оружия выбор был не богат, в основном сверх короткие варианты мечей, сантиметров по восемьдесят, и всё.

— А где ваше оружие?

— В магическом арсенале, всё-таки мы маги, и предпочитаем магию, холодному оружию.

— Понятно. Тогда веди меня в магический арсенал.

Мы вышли из комнаты, и направились к двери оп соседству, метрах в десяти, здесь также стоял стражник маг, и он пустил нас внутрь, после слов Фикуса о разрешении Дарона. Я зашёл внутрь, и начал рассматривать вооружение. Оно было странным, здесь было несколько магических

мечей. Довольно много посохов, и на отдельных полках как оружие лежали кольца, и крупные магические кристаллы.

— Я так полагаю, кольца и кристаллы позволяют владельцу бросаться огненными шарами и всякими молниями?

— Ну, типа того.

— А я могу воспользоваться вашим оружием? Ну, в принципе, если Дарон разрешит?

— Боюсь, что нет, чтобы стрелять огненными стрелами и молниями, используя магические кристаллы, надо обладать талантами к магии, и некоторыми базовыми навыками.

— Но эти навыки можно быстро получить, активировав медальон мага, скажем третьего уровня, или выше?

— В принципе, да, только надо иметь волшебную силу, а это… Для этого надо пить специальные эликсиры, и всякие экстракты.

— То есть я могу получить эти эликсиры, и в принципе каждый может быстро стать магом.

— Да.

— Тогда веди меня к Дарону, я хочу с ним поговорить.

— Может потом?

— Нет, веди сейчас.

— Вы же хотели попасть в лабораторию алхимиков.

— Успеется, а сейчас к Дарону.

— Ладно, надеюсь он не превратит нас в жаб.

— А что, кого-то превратил?

— Нет, это просто поговорка такая, на самом деле он всегда предельно спокоен, и никогда не злится. Но нам не обязательно к нему идти, мы можем поговорить через браслет.

— Хорошо, свяжись с ним, и дай мне поговорить.

— Говори.

— Да, Фикус, что ты хочешь?

— Это Рим, ваш гость, у меня такая просьба, вы ведь сами делаете медальоны, разные, а потом продаёте их. Так?

— К чему ты клонишь?

— Мне предстоит тяжёлая и важная битва, всякая помощь не помешает, не могли бы вы дать мне медальон мага, скажем уровня шестого, и какое-нибудь магическое кольцо, чтобы пулять молниями, или огненными шарами.

— Нет, я совсем не знаю тебя. Хотя, — протянул маг, — если ты заплатишь, скажем, пять тысяч золотых.

— Бессовестный скряга, тут судьба человечества решается, а ты заплатишь, я между прочим тебе офигенный орковский меч притащил, откуда ты ещё возьмёшь такой. Я думаю, он вполне пойдёт в качестве платы.

— Ладно, ты прав, — смягчился старик, — Фикус, ты слышал? Выдай ему медальон восьмого уровня. И…

— Восьмого? Сэр, но это…

— Шестого не имеет смысла, а ему понадобится серьёзная помощь, восьмой намного выше шестого, ты же знаешь.

— Но он не входит в совет магов. Совет не утвердил его, вы уверены, что можно выдать амулет выше седьмого.

— Фикус, — грозно сказал Маг, — восьмого, и дай ему кольцо молний, и уничтожения нечисти под стать, оно ему понадобится, и экстракт магии, и не один, и объясни что как, пусть потренируется. Потратьте с пользой этот день.

— И ещё я бы хотел обучиться алхимии.

— Ладно, и медальон алхимии пятого уровня.

— А что так мало? Возмутился я.

— Выше пятого у нас алхимии нет.

— Хорошо, вот сразу бы так. Спасибо Дарон.

Я услышал, как Дарон сказал Фикусу:

— Пожелай ему удачи.

Поделиться с друзьями: