Простонародные рассказы, изданные в столице
Шрифт:
Время пролетело быстро. Скоро уж год, как первая жена сидит дома и как положено соблюдает траур. Зная, что она не может долго выдержать такой жизни, отец велел старому Вану пойти за ней и сказать:
— Отец велит дочери собираться и возвращаться домой. Пусть она справит траурный обряд в годовщину смерти господина Лю и снова выходит замуж.
Ну что ж, госпожа хорошенько обдумала отцовский совет и нашла его вполне разумным. Она собрала свои вещи в узел, взвалила его на спину старому Вану, попрощалась с соседями и сказала, что уходит ненадолго и еще вернется. Вместе со старым Ваном она вышла из города.
Стояла осень; вскоре подул черный ветер [260] , начался проливной дождь, и им пришлось свернуть с дороги и спрятаться в лесу. Нежданно они сбились с пути — ведь сказано:
ТакОни вошли в лес и вдруг услышали позади громкий крик:
— Я — Князь, охраняющий спокойствие гор! Остановись, прохожий, ты должен заплатить мне выкуп, если хочешь пройти по дороге!
260
Черный ветер — ветер, несущий пыль.
Первая жена и старый Ван очень испугались. Вдруг они увидели перед собой какого-то человека:
На голове у него повязан застиранный красный, закрывший лицо платок; На тело его накинут потрепанный в битвах, изношенный старый халат. Стан его стянут красным шелком; Брюхо обвязано драной тряпкой. Ноги обуты в пару черных кожаных башмаков; Руки сжимают рукоятку обычнейшего ножа.Он подошел к ним, размахивая ножом. Старый Ван, видя, что недалека смерть, сказал:
— Ах ты, мохнатое чудище, которое грабит людей на дорогах! Я знаю тебя! Пусть пропадает моя старая жизнь, но я сражусь с тобой насмерть!
Он бросился на разбойника, но тот отскочил, а старик, не рассчитав своих сил, не удержался и упал.
— Этот бык слишком бесцеремонен! — в гневе закричал князь разбойников.
Он ударил его ножом раз или два — земля окрасилась кровью, и старый Ван тут же умер. Госпожа Лю, видя, что разбойник такой свирепый, и понимая, что теперь уж ей от него не ускользнуть, прибегла к хитрости. Она захлопала в ладоши и закричала:
— Как здорово ты с ним расправился!
Тогда разбойник остановился, уставился на нее круглыми от удивления глазами и спросил:
— Кем он тебе приходился?
— Мне не посчастливилось, я потеряла мужа, —пустилась на выдумки госпожа. — Но дело в том, что сваха одурачила меня и выдала замуж за этого старика, который только и умел, что есть. А теперь ты убил его и избавил меня от худшего зла в моей жизни.
Видя, что госпожа настроена миролюбиво и к тому же довольно красива, злодей спросил ее:
— Согласна ли ты стать женой главаря разбойников?
— Я согласна покорно служить вам, — ответила госпожа, понимая, что другого выхода у нее нет.
Злодей сменил гнев на милость, спрятал нож, а труп старого Вана бросил в горный поток. Он повел госпожу Лю с собой кружной дорогой и привел ее к какому-то дому. Подойдя к нему, он поднял с земли несколько комков глины и бросил их на крышу; тогда из дому вышел человек и открыл им ворота. Когда они вошли, он приказал зарезать барана и приготовить вино и заключил брак с госпожой Лю. Супруги жили в полном согласии. Совсем как:
Пусть ясно знаешь, что это негодный спутник, — Нужда заставит с ним вместе пойти в дорогу.Меньше чем через полгода после того, как госпожа Лю попала к разбойникам, князь ограбил подряд нескольких богачей и неожиданно разбогател. Госпожа была очень разумна; она стала добрыми словами убеждать мужа оставить его ремесло:
— С древних времен говорится: глиняный кувшин разбивается у колодца, полководец гибнет в бою [261] .
261
Глиняный кувшин разбивается у колодца, полководец гибнет в бою — кит. ва гуань бу ли цзин-шан по, цзянцзюнь нань мянь чжэнь-чжун ван.
Этих денег нам с тобой теперь хватит до конца жизни и на еду, и на другие расходы. А если ты и дальше будешь заниматься нечестными делами, то это в самом деле когда-нибудь
кончится плохо. Разве ты не знаешь, что «как ни хорош Лянский парк [262] , все равно родной дом милее сердцу». Лучше тебе сменить занятие и стать на путь добра. Начни торговать понемногу — так ведь тоже можно прожить.Под влиянием непрестанных ее уговоров князь осознал свои ошибки, да и впрямь решил отказаться от прежних занятий. Он отправился в город, снял дом и открыл мелочную лавку. Когда же у него выпадали свободные дни, он обычно шел в храм молиться и постился.
262
Лянский парк — известный с древности обширный парк в Лояне (в современной провинции Хэнань).
Однажды, сидя дома без дела, он вдруг сказал жене:
— Хотя я и был разбойником, но я понимаю, что за каждую несправедливость придется ответить и каждый долг ждет уплаты [263] . Я ежедневно только и делал, что пугал людей и вымогал у них вещи, чтобы жить на это. Потом мне встретилась ты. Прежде я был не очень покладист, но теперь стал добродетельным. Когда на досуге я думаю о прошлом, я вспоминаю, что ни за что убил двух человек и, кроме того, напрасно погубил еще двух. Эта мысль меня все время тревожит, и я хочу искупить свою вину и помочь спасти их души [264] . До сих пор я никогда не говорил тебе об этом.
263
За каждую несправедливость придется ответить и каждый долг ждет уплаты — кит. юань гэ ю тоу, чжай гэ ю чжу.
264
И помочь спасти их души — т. е. гарантировать им приятную жизнь на том свете жертвоприношениями и другими обрядами.
— Как же случилось, что ты ни за что убил двух человек? — спросила жена.
— Один из них был твой муж, — ответил тот. — Тогда в лесу он бросился на меня, и я его убил. Но он был старик и в прошлом ничего плохого мне не сделал, а я еще теперь получил его жену — ведь он даже мертвый никогда с этим не примирится.
— Если бы этого не случилось, разве я жила бы сейчас вместе с тобой? К тому же это дело прошлое, не надо о нем вспоминать, — сказала жена, а после снова спросила: — А кто был тот другой, которого ты напрасно убил?
— Если уж о нем говорить, — сказал ее муж, — то Небо не простит мне и одной его крови, а ведь кроме него из-за меня безвинно поплатились жизнью еще два человека, которых впутали в это дело. Это было больше года назад [265] . Я проигрался, у меня не было ни единой монетки, и я пошел ночью стащить что-нибудь. Случилось так, что я подошел к дверям одного дома. Увидев, что дверь не заперта, я толкнул ее — внутри никого не было видно. Я ощупью прошел в комнату и вдруг увидел, что кто-то пьяный спит на кровати, а в ногах у него валяется груда медных монет. Я взял наудачу несколько связок монет и только повернулся, чтобы уйти, как спящий внезапно проснулся. Он поднялся и сказал: «Эти деньги мне дал мой тесть, чтобы я на них начал торговлю. Если ты их унесешь, вся моя семья умрет с голоду!» Потом он бросился за мной и хотел позвать соседей. Тут я понял, что это не шутки. И вдруг под руку мне подвернулся топор для колки дров. Известно, что когда человек не видит выхода, он способен на крайности [266] . Я схватил этот топор и с криком: «Либо я — либо ты!» — нанес ему два удара. Покончив с ним, я взял в комнате все пятнадцать связок монет. Потом я узнал, что в это дело впутали вторую жену убитого и парня, по имени Цуй Нин: их обвинили в краже и убийстве, и оба они были наказаны по законам государства. Хотя я всю жизнь был грабителем и привык к злодеяниям, гибель этих людей мучит меня. Ни небесное правосудие, ни человеческое сердце не простят мне их смерти. Рано или поздно мне нужно спасти их души — это мой долг.
265
Больше года назад — в оригинале и нянь-цянь «год назад»; в своем переводе мы исходим из контекста.
266
Когда человек не видит выхода, он способен: на крайности — кит. жэнь цзи изи шэн.