Протокол "Второй шанс"
Шрифт:
Тогда ей казалось, что она проявляла чудеса ораторского искусства, достойные самого Красса Оратора, но позднее, вспоминая этот эпизод, она с удивлением осознавала, что речь ее была на редкость невнятной и перескакивала с мысли на мысль настолько неуклюже, что удивительно, как Луций, и сам находившийся не в самом трезвом состоянии ума, смог понять, о чем идет речь. Видимо он обладал каким-то особым сенаторским умением.
Луций слушал ее не перебивая. Склонив голову на бок, он серьезно смотрел на нее – и ничто в его виде не позволяло заподозрить, что он ей не доверяет. Лишь когда она закончила, он, выдержав небольшую
– Атия, это все, конечно, замечательно, но с чего вы взяли, что в доме твоего сына вообще мог завестись лемур? Гортензий умер от болезни, своей смертью, а сын его и вовсе жив.
Несмотря на весьма теплую погоду, Атия внезапно почувствовала, словно на нее вылили ушат холодной воды.
Луций был совершенно прав.
Умершие своей смертью никогда не превращались в мстительных духов, сколько бы у них не осталось незавершенных дел.
[1] Курорт возле Неаполя. Без шуток. Самый натуральный.
[2] Около 23.00 – 00.00.
[3] Въезд в Рим на лошадях и с повозками днем был запрещен. Все припасы подвозили ночью.
Вождь (Альберт V)
Раскинувшийся перед ними город выглядел так, словно сошел с пленки исторического фильма прямо в реальность.
Тянущиеся ввысь каменные стены окружали богато украшенные дома с колоннадами, что соседствовали с домами городской бедноты. Узенькие улочки, где и двум людям было проблематично разойтись, плавно перетекали в мощенные мостовые, по бокам которых стояли раскрашенные статуи неизвестных Алу людей, а те, в свою очередь, стекались к большой городской площади с ораторским возвышением и храмами каких-то богов.
Среди белого дня на улицах было много народу, и их небольшая, но пестрая компания привлекала к себе больше внимания, чем ему хотелось бы, но пока местные ограничивались только недоуменными взглядами - и он надеялся, что так будет и дальше.
– И что дальше? – с непривычки щурясь на ярком солнце, спросил стоявший рядом с ним Джузеппе Кароцца.
После той сцены, что они с Шимковой устроили в кабине пилотов, Ал почти не сомневался в том, каким будет их решение, но все равно у него действительно отлегло от сердца только тогда, когда он узнал, что Кароцца летит с ними. Профессор кафедры античной истории, владеющий латынью на разговорном уровне и понимающий древнегреческий был им необходим как воздух.
– Как ни странно, но нам нужны деньги, - хмыкнул Ал, - Той еды, что мы взяли с собой, нам хватит хорошо если на пару дней – и это крайний срок, чтобы найти какую-нибудь подработку, - он говорил негромко, не желая побеспокоить остальных, - Не знаешь, где здесь вывешивают объявления? Ну типа «Николаос ищет грузчика, обращаться в такую-то такую-то лавку»?
Джузеппе пожал плечами:
– Не знаю, но предлагаю начать с агоры.
– Агоры? – переспросил Ал.
– Центральная площадь. Там обычно рынок и храмы, - пояснил Джузеппе, - Помнишь площадь, которую мы проходили? Думаю, это была она.
– Ну, давай попробуем, - Ал мрачно усмехнулся и тут же пожалел об этом необдуманном поступке.
Кожу над верхней губой нещадно саднило. Он смутно помнил, - то ли откуда-то из детства, то ли из фильмов, - что греки никогда не носили усов, и либо гладко брились, либо отпускали длинные лопатообразные бороды, поэтому перед самой высадкой
он, со слезами на глазах, сбрил свои усы в первый раз за последние двадцать с лишним лет. Теперь он не узнавал своего лица в зеркале, а с возникшим после непривычного бритья раздражением, не удавалось справиться никаким кремам после бритья.– Пойдем, - кивнул Джузеппе, и они направились к площади вдвоем, оставляя остальных разглядывать окрестности с раскрытыми ртами.
Никакого рынка там сейчас не было, и вообще людей было не в пример меньше, чем на узеньких улочках. Двери в храмы и в здание, распознанное Джузеппе как некий аналог городского совета, были закрыты – и быстро стало ясно, что они пришли сюда зря.
– Где все? – недоуменно спросил Ал, оглядываясь.
– Не знаю. Наверное, сегодня какой-то праздник, - недоуменно ответил Джузеппе, повторяя за ним.
– Ладно, черт с ними. А объявления-то где?
Из похожего на объявление на площади обнаружился только папирус, прибитый к дверям здания совета и оповещавший местных жителей о результатах какого-то голосования, смысл которого ускользал от Ала несмотря на перевод Джузеппе.
– Как они здесь вообще работу ищут? – сокрушенно спросил Ал.
Каждый миллиметр площади был рассмотрен разве что не под лупой, но никаких ни бумажек, ни табличек с объявлениями они так и не обнаружили, а надписи на стенах были полезны разве что в качестве словаря местных ругательств.
Джузеппе пожал плечами:
– По знакомству? Этот городок совсем маленький, здесь все должны друг друга знать.
– Ну и что дальше? – Ал выудил из кармана сигарету и, воровато, словно нашкодивший школьник, оглянувшись по сторонам, прикурил.
Джузеппе последовал его примеру.
– Пойдем напрямую у торговцев поспрашиваем? – неуверенно предложил он, - Мол, так и так, помощь по части грубой мужской силы не нужна?
– Думаешь, сработает? – Ал разглядывал дымящуюся сигарету, зажатую между пальцев, и мысли его были совсем не о судьбах их маленькой, но дружной компании.
В загашнике у него оставалось всего три пачки сигарет, а табак не был для Европы эндемичным растением, что в совокупности оставляло ему всего три дня спокойной жизни, после которых ему вынужденно и безальтернативно придется бросать курить.
Всего три несчастных дня.
– У нас есть другие варианты? – пожал плечами Джузеппе.
– На виллу какую-нибудь заглянуть? Может, там руки нужны? – робко предположил Ал.
– Не получится, - Джузеппе покачал головой, - Те, что поменьше, обходятся своими силами, а у тех, что побольше, всю тяжелую и пыльную работу делают рабы. А чтобы устроиться на непыльную и нетяжелую нужно хотя бы знать язык.
Куда ни плюнь, обязательно попадешь в какую-нибудь засаду.
Под недоуменными взглядами местных они докурили, после чего направились на поиски торговых рядов. Поиски не заняли у них много времени – Джузеппе был прав, городок действительно оказался таким же небольшим, каким казался с высоты птичьего полета.
Лавки, торгующие всем, что только может пригодиться жителю античного города, тянулись вдоль широкой улицы сплошной шеренгой, перемежаясь тавернами и кабаками. Между ними хаотично перемещались мужчины, одетые в туники и длинные тряпки наподобие тог прямо на голое тело, и женщины в длинных платьях с причудливыми прическами.