Психолингвистика
Шрифт:
Но иррациональное изображение внешней речи условно не в меньшей мере, чем рациональное. Тем более это относится к речи внутренней. Заведомая условность присуща всем вообще опытам изображения потока сознания. Это относится и к самым смелым открытиям Джойса.
В "Улиссе" внутренний монолог Марион Блум — гигантское сплетение непредсказуемых ассоциаций — развертывается на десятках страниц, без единого знака препинания. И все же в этом монологе фактура слов и словосочетаний образована по образцу внешней речи, предназначенной для того, чтобы человек понимал человека.
Еще Л. Выготский
Если перед литературой XX в. даже и возникала задача натуралистического воспроизведения внутренней речи, то решить эту задачу практически было невозможно.
Притом не всякий, даже самый развернутый, внутренний монолог следует считать потоком сознания.Потоком сознания называли роман Пруста. Но Прусту — с его аналитическими традициями — в высшей степени чуждо стремление имитировать фактуру разорванной или нерасчлененной внутренней речи. Монолог его героя по своему строю — синтаксическому, смысловому — рационалистичен. Это многотомное размышление; и если оно петляет, уходит в боковые темы и внезапно всплывающие подробности, то потому, что Пруст изображает перипетии и ходы мысли, познающей воспроизведенный воспоминанием мир, тогда как поток сознания пытается зафиксировать настоящее.
• Упомянутые Л. Я. Гинзбург источники:
• Выготский Л. С. Мышление и речь // Избранные психологические исследования. — М., 1956. — С. 364–375.
• Русская разговорная речь. Тексты / Отв. ред. Е. Л.Земская, Л. А.Капападзе. — М., 1978. — С. 161, 163.
• Узнадзе Д. Н. Формы поведения человека // Психологические исследования. — М., 1966.
• "Что наше, тово нам и не нада". Комедия в одном действии, сочиненная А. Копиевым. — СПб., 1794. — С. 15–16.
• Якубинский Л. П. О диалогической речи // Русская речь. — Пг., 1923. — Сб. 1. — С. 134.
Фрагменты из книги "Русская разговорная речь. Тексты" [5]
Разговор двух давно знакомых людей.
А. — научный работник, 40 лет, москвичка. Б. — филолог, 65 лет, коренной ленинградец (Дмитрий Андреевич). В диалог изредка вставляет реплики В. (Елена Васильевна, москвичка, близкая знакомая А., научный работник, 30 лет). Для публикации выбран фрагмент из середины текста. Записано в Москве.
5
Печатается по изд.: Русская разговорная речь. Тексты / Отв. ред. Е. А. Земская, Л. А. Капанадзе. — М.: Наука, 1978. — С. 134–139.
• А. А вас вывозили там / ле–етом куда–нибудь / так вот? (нрзбр).
• Б. В Финляндию / в Куоккалу /.
• А. Да?
•
Б. Интеллигенция в Куоккалу ездила //.• А. Угу / на дачу?
• Б. На дачу / да / но там / общения с местным населением почти не было //.
• А. Не было // (нрзбр).
• Б. Ну я правда играл там / (пауза) так что счет финский я / до сих пор помню //.
• А. С мальчиками / да?
• Б. Да / с мальчиками / счет финский / какие–то игры…
• А. Угу / (пауза) интересно / да //.
• Б. Да э… занятный финский народ (был такой?) //.
• А. Ну как они были / крестьяне? Так сказать / по образу жизни / да?
• Б. Крестьяне // Крестьяне и… ме–елкие–мелкие буржуа / такие // Ну значит… торговцы / владельцы э… ларьков / потом… м… дачи сдавали / иногда имели по две по три дачи / чтобы сдавать.
• А. Ну да / доход такой / да?
• Б. Доход / да–а // Сдавали тогда не комнаты / а целиком дачи / поэтому дачи были небольшие /.
• А. Угу //.
• Б. Ну там комнат четыре / пять / с балконом обязательно //.
• А. Угу//.
• Б. Лодку имели /.
• А. Лодки тоже сдавали наверное / да?
• Б. Лодки / да / лодки сдавали / да / потом будки //.
• А. С веслами?
• Б. С вё–о-слами / с уключинами / все как следует //.
• А. Угу //.
• Б. Потом будки / для купания /.
• А. Для купания?
• Б. Да / на пляже вот так в два / в три ряда выстраивались будки//.
• А. Значит у каждого была своя? Или (нрзбр)?
• Б. Своя будка / там оставлялись игрушки / купальные костюмы / полотенца // это всё оставлялось / и только уносился ключ / да! И шезлонг еще //.
• А. Очень удобно!
• Б. Шезлонг / угу II.
• А. Так что прекрасно…
• Б. На целый день приходили //.
• А. Угу//.
• Б. Я помню в детстве / наша будка оказалась рядом с Фаберже / с каким Фаберже / я не знаю / будка была / и вот / как сейчас помню / этот Фаберже пришел / мой отец с ним разговаривал / сидели в костюмах /.
• А. Угу//.
• Б. Не дай бог в купальных костюмах / нет / просто чуть не в крахмальных воротничках /.
• А. (смеется).
• Б. У меня еще сохранилась фотография моей матери / сидит на пляже / под зонтиком / кружевным зонтиком / белым /и в корсете //.
• А. (смеется) Потрясающе / да //.
• Б. Да (смеется) //.
• А. Ну все–таки купались они?
• Б. Купались / купались //.
• А. А тогда надевали купальные костюмы?
• Б. А–а! У моей матери был купальный костюм я как сейчас помню / это вроде капота было //.
• А. Да?
• Б. Да // (смеется). Он из такого / твердого материала / чтобы…
• А. Ничего не видно было / да?
• Б. Формы тела никак не были видны / да // (смеются).
• А. Да / не то что сейчас //.
• Б. Вроде капота / да //.
• А. Дмитрий Андреич / а я вспомнила / Вы не были этим летом на Рижском взморье?
• Б. Нет //.
• А. Нет?
• Б. Нет / а что?
• А. А я шла по берегу /.
• Б. Да/.
• А. И мне показалось что навстречу идете Вы //. Но / я не была уверена что это Вы /, поэтому я как–то не решилась поздороваться /.