Птица без крыльев
Шрифт:
— О, я не знала, что вы пришли, это Мэгги отправила...
— Все в порядке, мама. Познакомься, это капитан Фарье. А это моя мама, капитан.
Они вошли в гостиную.
— Я серьезно поговорю с этой Мэгги, — снова начала Элис, но Агнес прервала ее.
— Не беспокойся, мама, ничего страшного не случилось. Капитан остался доволен, что зашел на нашу фабрику. Он подумывает о том, чтобы устроиться к нам, когда уйдет в отставку. Я правильно говорю, капитан?
— Да-да, — широко улыбнулся тот.
— Хотите чаю или кофе, сэр?
— Нет, спасибо, я ненадолго. Отпуск был коротким. В двенадцать часов у меня поезд. — Он взглянул на часы: они показывали одиннадцать. — Но тем не менее спасибо.
— Тогда, может быть, в другой раз?
— Да-да, конечно.
Отступив на два
— Садитесь, — пригласила Агнес, опускаясь на диван.
Реджинальд положил на стул фуражку, которую все это время держал в руках, и сел на другой край дивана. Некоторое время они молча смотрели друг на друга.
— Думаю, теперь как раз полагается спросить, чем я обязана вашему визиту, сэр?
Реджинальд изо всех сил сжал губы, стараясь подавить улыбку, но безуспешно.
— Интересно, — улыбнулся он, — бывают ли такие случаи, когда ситуация оказывается для вас неожиданной и вы теряетесь в догадках?
— Бывают и, наверное, их будет еще немало, — ответила девушка. — Но ваш приход не был неожиданностью. Его цель очевидна. Вы собираетесь, с одной стороны, ходатайствовать за Чарльза, а с другой — хотите предупредить меня, разве не так?
— Частично вы правы. Но мне нет необходимости просить за Чарльза. Он сам в состоянии говорить за себя. Мой брат, должно быть, самый упрямый человек на свете, как вы могли заметить. А вот что касается второго вашего предположения, здесь вы попали в точку, должен вам честно в этом признаться. Как я понимаю, с вами можно и должно говорить открыто. Так вот, мои родители, как бы это выразиться... довольно старомодны, скорее, даже очень старомодны в своих взглядах. Мы с Чарльзом прекрасно понимаем, что они живут понятиями прошлого века: это касается их моральных ценностей и образцов поведения. То, что считается допустимым одной частью общества, другой отвергается как неприемлемое. Они продолжают верить в Богом данные привилегии. Вы понимаете меня?
— Да, конечно, понимаю. Мне ясно, что если я соглашусь выйти замуж за Чарльза, он окажется оторванным от своей семьи и от всего того, что он ждал от жизни и к чему его готовили.
— Не совсем так. Возможно, кто-то из семьи отдалится от него. Но я никогда не сделаю этого, как и наш брат Генри. Теперь о том, к чему он готовился, что его ожидало и повлияет ли это на ваш брак. Чарли в свое время собирался поступать в Оксфордский университет. Военную карьеру он отверг сразу же. Но затем раздумал учиться и в Оксфорде, чем очень нас всех удивил. Брат объявил, что хочет путешествовать. Так он и сделал, причем подошел к этому весьма обстоятельно: за два года странствий объехал Францию, Италию, Германию. Вернувшись, Чарли заявил, что намерен писать о старинных зданиях, замках, усадьбах и их обитателях. Чем с тех пор и занимается, причем с явным удовольствием. И я знаю, он приобретает опыт общения с разными людьми, с которыми при других обстоятельствах ему бы встретиться не пришлось.
— Уверена, — Агнес криво усмехнулась, — ваши родители едва ли сочли такую перспективу блестящей, потому что в число его новых знакомых могли попасть представители низших сословий.
Реджинальд отвернулся, качая головой.
— Я пытался объяснить вам, в каких традициях были воспитаны наши родители и к какому укладу жизни привыкли, — после короткого молчания проговорил он. — У них есть небольшой круг друзей, в большинстве своем отставные офицеры, некоторые служили в Индии. Должен признаться, они наиболее рьяно отстаивают устоявшиеся взгляды на сословные различия. А все потому, что им всегда подчинялись и служили. Вот как обстоят дела. — Реджинальд коснулся ее руки. — Конечно, время идет, взгляды меняются, но это происходит так медленно. У предрассудков глубокие корни, к великому моему сожалению. Но я приехал не затем, чтобы высказывать точку зрения родителей. Напротив, хочу вам сказать, что если вы любите Чарльза искренне и глубоко, никакие преграды не должны вас остановить. И помните, некоторые из них будут казаться едва заметными, но именно они являются наиболее опасными. Девушка вы умная, мыслите здраво, насколько я могу судить на основании наших двух встреч, так что, думаю, вы понимаете меня. — Не выпуская ее
руку из своей, Реджинальд неожиданно подошел ближе. Его выразительные карие глаза испытующе смотрели на Агнес. — Вы любите Чарльза... вы искренне любите Чарльза? — тихо спросил он.— Да, я люблю его всей душой.
На минуту воцарилось молчание.
— Я желаю вам огромного счастья, — целуя ей руку, пожелал Реджинальд и тут же резко поднялся. — Мне пора. Я... не могу опоздать на этот поезд, иначе меня отдадут под трибунал. Нет, прошу вас, не провожайте меня, — остановил Реджинальд собравшуюся было встать Агнес. — Я сам найду дорогу. Выход в конце коридора, направо, верно? — Он взял фуражку и направился к двери. Остановившись у самого порога, Реджинальд слегка поклонился девушке и исчез за дверью.
Агнес откинулась на спинку дивана. Ей казалось, будто неведомая сила придавила ее. Странное чувство охватило девушку. Она знала, что на нее подействовало обаяние мужчины, привыкшего и умевшего производить впечатление на женщин своего круга. Чарльз также не был лишен обаяния, но умение очаровывать у Реджинальда было доведено до совершенства. Агнес подняла здоровую руку и с удивлением принялась ее рассматривать. Никогда еще мужчины не целовали ей руки. Подобное происходило на сцене в старинных пьесах. И обязательно даме целовал руку невероятно красивый мужчина, такой как Реджинальд.
Агнес выпрямилась и оглядела комнату. Интересно, что он подумал о ее доме? Но еще важнее, как он отнесся к новым знакомствам на фабрике? Она могла бы сразу увести его, но нарочно представила ему тех, с кем общалась ежедневно. И Робби Фелтон был в их числе. Но, как и Чарльз, Реджинальд держал себя так, словно перед ним люди его круга. Такое поведение отличало настоящего джентльмена.
Агнес встала. Внутренний голос напомнил ей, что не все, кто принадлежал к одному кругу с Реджинальдом, могли называться джентльменами. Ей вспомнилось несколько случаев, когда в прежние времена в табачный магазин заходили так называемые джентльмены. Своим высокомерным тоном они подчеркивали, что признают лишь подчинение со стороны тех, кто стоит ниже них. Да, не все в этом сословии оказывались настоящими джентльменами. Ей посчастливилось встретить двух достойных представителей, и за одного из них она собиралась выйти замуж. Полковник с женой могут сколько угодно важничать, их враждебность ее не остановит. Она выйдет замуж за их сына, несмотря ни на что.
Глава 3
— Чарли, я неважно себя чувствую. Это тянется уже довольно долго. И сейчас мне нездоровится, а ты еще больше меня расстраиваешь. Ты не можешь вот так уйти из дома, и не в гостиницу, а на какую-то квартиру. Ты просто не сможешь там жить.
— Мама, последние пять лет я, по сути дела, так и жил. А за границей снимал жилье, и ничего со мной не случилось. Меня неделями, а порой и месяцами не бывает дома. И должен тебе сказать, за границей я останавливаюсь далеко не в лучших отелях, поскольку не могу себе этого позволить. Откровенно говоря, если бы не проценты с той суммы, что оставил мне дедушка, я бы оказался в трудном положении: моих гонораров едва бы хватало, чтобы держаться на плаву.
— Но кто станет тебе готовить в этой твоей квартире? Колеман превосходная кухарка, ты сам прекрасно знаешь. Помнишь, в прошлом году в Лондоне мы ели блинчики в первоклассном ресторане, так они ни в какое сравнение не шли с теми, что печет она.
Чарльз отошел от дивана, на котором лежала мать, и прикрыл глаза рукой, словно стараясь отгородиться от столь очевидной истины, но которую ему никак не хотелось признавать. Оказывается, его мать не блистала большим умом. Да, она была милым, нежным созданием, любила мужа. И дом у нее находился в образцовом порядке, правда, лишь благодаря отлично обученным слугам. Всю жизнь ее носили на руках, нежили и баловали. Но умом она пошла в своего отца. Тот так же не мог похвастаться глубокомыслием. И от этого никуда не деться... Не будь тех четырех тысяч фунтов, что оставил ему дедушка, Чарльзу пришлось бы туго. И все же от правды не уйти. Если их семья и получила от кого в наследство хорошие мозги, так это от бабушки.