Птицы
Шрифт:
— Я — Финч, а это — Арабелла, — представил мальчик себя и подругу. — А вас как зовут?
— Риввин, — ответил мистер-не-птица.
Финч уже слышал это имя. Кажется, он знал, что случилось с носом джентльмена в окне.
Мистер Риввин снова повернулся к детям. В его круглых черных глазах застыло любопытство:
— Вы просто гуляли и решили меня навестить?
— Вроде того, — уклончиво ответила Арабелла. — Мы увидели, что кто-то сидит здесь с удочкой и захотели узнать, что вы ловите…
— Рыбку, конечно! Если ловить ее днем, то можно вытянуть очень жирную и сочную.
— И много вы уже поймали? — спросил Финч.
— Пока что не очень много, — признался мистер Риввин. — Ни одной. — И предвосхитив новые вопросы
Финч кивнул, предположив, что у не-птиц ночной образ жизни. Да и этот мистер Риввин действительно выглядел уставшим: зевал, клонился набок, веки его поднимались медленно и тяжело.
— Вы ведь не не-птицы, — заметил мистер Риввин. — Как вы смогли меня разглядеть снизу в такой метели?
Арабелла беспомощно поглядела на Финча — вдруг он что-нибудь придумает.
— Мы — друзья мадам Клары Шпигельрабераух, — сказал мальчик.
— О, Клара! — обрадованно проговорил мистер Риввин. — Она приносит мне рыбных конфет иногда. В смысле, приносила. До того, как меня заперли здесь. А еще Клара говорила, чтобы я был осмотрительнее. Она строгая, но хорошая. Мне еще повезло, что она почти всегда злится только на Тристана.
«Тристан Моротт Борган, — подумал Финч. — Господин домовладелец. Значит, я был прав…»
— А еще она сказала: «Ты сам виноват, дружок!» — Не-птица жалобно показал на свой сломанный нос.
— Мисс Коллн сказала, что вы пытались ее похитить, мистер Риввин, — хмуро напомнил Финч.
— Это же была шутка, — проворчал не-птица. — Просто шутка. Кто мог подумать, что она обидится и сломает мне мой прекрасный нос. Дурно воспитанная особа, знаете ли. Мне было очень скучно, и я всего лишь решил пошутить. Никто бы ее не похищал на самом деле. Да она мне и не нравится вовсе! Не люблю тех, кто шуток не понимает! К тому же мисс Коллн совершенно не пунктуальная, что не может не раздражать! А еще она без ума от этого зануды Каррана, будь он неладен, который просто стоял и смотрел, как она бьет меня по моему красивому лицу, и даже не вмешался, чтобы остановить ее! Вот так! И я на них обижен…
Мистер Риввин казался весьма эксцентричной особой. Даже по меркам не-птиц. Его характер на первый взгляд был слишком противоречив, чтобы понять, каков он на самом деле: утончен или груб, добродушен или же коварен, наивен или только таковым прикидывается. И все же кое-что Финч и Арабелла о нем уяснили. Во-первых, он был весьма самовлюбленным, а во-вторых, переживал сейчас не лучшие времена.
— Мне так скучно, — грустно сказал мистер Риввин. — Я здесь сижу безвылазно, не с кем даже поговорить.
— А почему вы никуда не пойдете? — спросила Арабелла, кивнув на окно. — У вас что, нет друзей?
Мистер Риввин поглядел на нее сперва горделиво, а затем понуро:
— О, девочка, я нахожу и завожу друзей быстрее, чем завсегдатай паба расправляется с пинтой. Но тут никого не бывает… А я не могу выходить. Он меня наказал. Вроде как, отселил. Видите ли, я веду себя неподобающе! И могу всех выдать! Зануда!
— Кто «он», мистер Риввин? Кто вас наказал?
— Тристан, — угрюмо сказал не-птица. — Разве не ясно? И вообще, я всего лишь хотел немного повеселиться. А тот жалкий человечишка, мой приятель Джеймс Морби, наврал всем, что я якобы его похитил и заставлял кутить! Вот подлец! — Он скривился и стал по памяти зачитывать, видимо, газетную статью: — «Да будет известно широкой общественности, что это носатый монстр меня похитил, таскал по пабам, притонам и кабаре и заставлял пить эль, джин и горящую настойку. Это он велел мне волочиться за двусмысленными женщинами, грубо и неподобающе себя вести, орать песни и драться с какими-то незнакомцами. Ему было невдомек, что я — почтенный член общества, благовоспитанный джентльмен и скромный во всем человек! Так что я ни в чем не
виноват и не понимаю, почему меня обвиняют в недостойном поведении. Это все носатый монстр!» — Мистер Риввин поморщился. — Лжец и мерзавец! На меня свалил всю вину. А вы бы видели, что он вытворял! Как будто свинья оделась в костюм и уселась за штурвал этого как его… «троффа». Я уж и не знал, как от него отделаться. Благовоспитанный джентльмен, как же! Так ко всему прочему этот предатель и подлый трус протрезвел в застенке у полиции и давай на меня жаловаться! Представляете? Придумал целую историю и газетчикам сообщил! Только этот хлыщ забыл упомянуть о том, как сам пытался угнать воздушный шар, или о том, как он в непристойном виде гонялся за гувернантками из Шелли и едва ли не сотню раз спрашивал у меня: «Ну что, друг мой Риввин, куда теперь?» Эх, это был мой единственный приятель…— Мы вам очень сочувствуем, мистер Риввин, — сказал Финч.
— Но это еще не все! — возмущенно добавил не-птица. — Ведь есть еще эта подлая и коварная женщина! Эта Мадлен Рокрот! Она говорила всем, что к ней по ночам заявляется монстр и заставляет ее танцевать на дымоходах. Несправедливо! Мы танцевали только на заснеженной черепице и никогда не поднимались на дымоходы. Так что она все врет. Но мне никто не поверит. Все сваливают вину на носатого монстра! А я… Мне здесь так уныло… На днях неподалеку проходила ярмарка, но я ее проспал. Хотя там должны были продавать рыбные конфеты! Моя жизнь — скука смертная! Порой мне кажется, что в этом проклятом городе вообще ничего не происходит.
— А как же праздник не-птиц во время Снежной бури? — спросил Финч.
— Мы его не отмечаем, — грустно сказал мистер Риввин. — Тристан — тот еще зануда. Если у него извечный траур, значит, у всех извечный траур.
Арабелле стало жалко этого несчастного не-птицу. Она сказала:
— Тогда, наверное, вам будет любопытно узнать, что скоро в городе состоится бал.
— Бал? — глаза не-птицы заблестели ярко-ярко. — И где же он будет дан?
— В «Уэллесби». Это поместье возле Рривва. Там живут Уолшши.
— Никогда не слышал, — задумчиво проговорил мистер Риввин.
— Они очень богатые. Добывают снег.
Не-птицу явно не интересовало благосостояние Уолшшей или сфера их деятельности.
— А что с самим балом? — спросил мистер Риввин. — Там будет много народу?
— Думаю, полным-полно, — сказал Финч.
— Значит, решено! — восторженно воскликнул не-птица. — Я отправляюсь на бал!
Мистер Риввин даже затряс удочкой от предвкушения.
— Но там будут одни люди! — вырвалось у Финча, и Арабелла осуждающе округлила глаза.
— И что с того? — с широкой улыбкой спросил мистер Риввин.
— Ну, вы ведь не хотите, — неуверенно продолжил Финч, — чтобы потом появились заголовки, вроде… эм-м-м… «Монстр посетил бал и вскружил головы всем дамам».
От прямолинейности Финча Арабелла возмущенно поджала губы. Кто знает, как этот тип может отреагировать на его слова…
Но мистер Риввин был доволен:
— Прекрасный заголовок, — сказал он. — Но ты прав. Я понимаю, что ты имеешь в виду. И все же я предпочту, чтобы головы дам были вскружены моими манерами и танцами, а не моим видом… Так лучше?
Пока он говорил, его лицо изменилось. Нос укоротился, глаза приобрели человеческие разрез и форму, четко очертились губы, кожа потемнела и стала прекрасно сочетаться с насыщенными каштановыми волосами. Метаморфоза завершилась за какой-то миг. Да, он и правда был красавчиком. Даже Финч понял это. А что касается Арабеллы… на ее лице огромными буквами кто-то будто бы написал: «Ух ты!»
Но мальчика не волновало то, что этот мистер Риввин весь из себя хоть куда — он кое-что заметил. Мистер Риввин как две капли воды походил на Жужанну Чаттни, только был намного моложе. Ну, и являлся мужчиной, само собой. Все постепенно стало обретать смысл. Мальчик вдруг понял, зачем они сюда пришли.