Публичное разоблачение
Шрифт:
Я зачитала ему фрагменты интервью бывшего босса Касси.
– Да, – согласился он, – она такой же и осталась. Вне всякого сомнения, в компании ее все обожают. Касси вселяет в людей веру в нашу компанию, без чего не обойтись в этой индустрии. Она самая лучшая. Она единственная.
– Уверена, ей приходится делать и неприятную работу. Хочу сказать, нельзя оставаться все время приятной во всех отношениях.
– Она и не остается, – поспешил он заверить меня и засмеялся. – Она и я… Мы с Касси иногда так ругаемся, что вы в это просто не поверите. Как-то Ад ель, моя секретарша, даже прислала сюда охранника в полной
Мы поговорили о характере Касси, о том, что у нее есть и норов, правда, глубоко спрятанный, а затем я спросила, приходилось ли Касси кого-нибудь увольнять.
– Она многих уволила, – ответил он. – Это телевидение. Люди приходят и уходят, и если они не в состоянии делать свою работу как следует, их увольняют.
– Значит, есть люди, которые не в восторге от нее? Назовите парочку имен.
– О Господи, – сказал он. – Вы припираете меня к стенке и вынуждаете быть болтливым. Я не могу себе этого позволить. Вы не должны это спрашивать! Это может повредить многим людям!
В ответ я перемотала магнитофонную ленту и стерла последнюю фразу.
– Всего несколько имен, – уговаривала я.
Он назвал мне два. Продюсера кабельного новостного канала и ведущей еженедельного утреннего шоу в Нью-Йорке.
Когда мы закончили, Адель зарегистрировала оба интервью.
Глава 28
Я летела в гостиницу как на крыльях. Неплохой материал подбирается.
Заказав в номер чайник, начала переносить записи с магнитофонной ленты на компьютер. Позвонил Спенсер, чтобы убедиться, что наша встреча в шесть в «Уэст-Энде» остается в силе. Я вернулась к работе и, слушая интервью с Джессикой Райт, пару раз не удержалась от смеха. Я потеряла счет времени и оторвалась от работы только в пятнадцать минут шестого, чтобы быстро принять душ. Я нанесла на волосы кондиционер, когда зазвонил телефон. Он был в ванной комнате, и, снимая трубку, я боялась, что меня может ударить током, так как волосы мокрые.
– Привет, Салли. – Звонил Бадди Д'Амико. – Извини, что беспокою. – Пауза. – Ты где, на Ниагарском водопаде?
– У меня телефон в ванной комнате. Душ принимаю.
– Сможем ли мы когда-нибудь вернуть тебя на ферму? Телефон в ванной комнате, ла-ди-да-ди-да!
Я завернулась в полотенце.
– Что произошло?
– Это я хочу спросить у тебя. Я слышал, ты разыскиваешь список членов масонской ложи более чего двадцатилетней давности.
– И кто же связался с тобой?
– У каждого детектива свои источники информации. Послушай, Салли, без шуток, зачем он тебе?
– Почему ты спрашиваешь?
– Потому что я занимаюсь расследованием убийства.
– Как связано одно с другим?
– Поэтому я и обратился к тебе.
Интересно. Если я скажу, что моя просьба о списке никак не связана с его расследованием и что взыграло мое любопытство, потому что сумасшедший Пит думает, будто мой отец замешан в деле какой-то секты сатанистов, тогда, возможно, Бадди успокоится. С другой стороны, раз он спрашивает, значит,
убежден, что какая-то связь имеется.– Хотела убедиться, что Тони Мейерз не связан с ними.
– Врунишка, – сказал Бадди. – Ты прекрасно знаешь, что он из другой оперы.
– Я имела в виду его отца.
– Фантазерка ты, Харрингтон.
– Хорошо. Если ты такой умный, Бадди, скажи сам, зачем мне понадобился этот список.
– Ни за что. Если ты решила играть со мной в прятки, я тоже буду с тобой играть.
Я начала раздражаться.
– Что еще новенького? – Я подразумевала, что этот вопрос будет чисто риторическим, но Бадди принял его всерьез. Должно быть, устал.
– Сегодня ночью взлетела на воздух придорожная закусочная.
Эта закусочная построена два десятилетия назад в северной части Каслфорда и сразу же стада местом сборищ гангстеров со всего штата. Когда с гангстерами было покончено, ее клиентуру составили рабочие новой электростанции и местные рыболовы.
– Кто-нибудь пострадал?
– Слава Богу, нет. Но мы провели там всю ночь. Похоже причиной возгорания стало короткое замыкание в кухонном оборудовании. Затем огонь перекинулся на газопровод и газовые баллоны, поэтому взрыв разворотил стену здания.
– Весьма странно – это уже второй взрыв в городе. Тебе не кажется?
– А у тебя есть какие-нибудь соображения по этому поводу?
– Магазин Трановски не был застрахован, – сказала я. 1 Земля под ним особой ценности не имеет. Возможно, кто-то хотел отделаться от чего-то в самом здании. – Я опустила крышку унитаза и села. – Сказать по правде, Бад, первым делом я подумала, не замешан ли здесь Джонни-Бой Мейерз.
– Для этого большого ума не надо, – ответил он. – Но он здесь ни при чем. Никто не замешан в этом деле.
– А как насчет страховки закусочной?
– О, она хорошо застрахована. Владелец оказался молодцом.
– А кто он?
– Какой-то парень из Норфолка.
. – Норфолка? Кто будет ездить сюда из Норфолка?
– Он владеет здесь сетью недвижимости. Приобрел пакет акций на аукционе. Во время рецессии примерно двадцать процентов недвижимости в Каслфорде перешло к другим владельцам, сейчас сразу трудно установить, кто чем владеет.
– Думаешь, это преднамеренно сделано?
– Подожду, пока Диа представит официальный доклад, ~~ответил он, ссылаясь на начальника пожарной команды. – Ониприехали туда с собаками.
– Сообщишь мне потом?
– Ладно, мисс Шикарная Девушка, позвоню тебе в ванную комнату.
Я быстро высушила волосы и оделась. Затем схватила косметичку, чтобы сделать макияж в такси. Я чувствовала себя уроженкой Нью-Йорка.
Подъезжая к воротам «Уэст-Энда», увидела впереди такси, в котором сидел Спенсер. Бросив несколько купюр таксисту, бросилась к нему.
– Привет, – сказал Спенсер, целуя меня. – Я приготовился извиниться за то, что опоздал, но…
Мы подошли к зданию охраны, где нас уже ждали. Нас провели в студию Б. На Спенсера произвело впечатление, как много людей я здесь знаю. Когда мы подошли к дверям студии, в коридор вышла Александра и помахала мне рукой.
– Когда наше интервью? – закричала она.
– На следующей неделе.
– Увидимся!
– У тебя хорошая компания, – одобрил Спенсер.