Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Пуля cтавит точку
Шрифт:

– А вы получили список проживающих на этих этажах?

– Да, у портье, - Стентон сунул руку во внутренний карман куртки и достал какие-то бумаги. Рассортировав их, положил две ксерокопии перед Кленси и склонился над столом, показывая и объясняя.
– Те, чьи номера обведены кружочками, выехали из отеля прежде, чем я попал туда второй раз.

Кленси взял листочки и быстро просмотрел один из них. Это был список постояльцев, проживавших на пятом этаже; его глаза автоматически останавливались на буквах Р. В списке было четыре таких фамилии: Х.Б.Рид, П.Рейнхард с женой, Дж.Роланд с женой и Дж.М.Райкинд с женой. Он отложил листок и просмотрел список постояльцев,

проживавших на шестом этаже. Там оказалась только одна фамилия, начинавшаяся на букву Р: Н.Д.Ремгей. Возле всех этих фамилий кружочков не было.

Он поднял глаза.

– Вы проверяли кого-нибудь из тех, чьи фамилии начинаются на Р?

– Не успел, - сознался Стентон.
– Я только что кончил работать с портье, когда подошел местный детектив и сказал, что вы хотите, чтобы я немедленно встретился с вами. В районе Вест-Энда.

– Да, - Кленси положил листочки, некоторое время смотрел на них, потом обвел две последних фамилии постояльцев пятого этажа, начинавшиеся на Р, и передвинул листочки Капровски.

– Кап, позвоните детективу отеля "Нью-Йоркер". Я хочу, чтобы он проверил обладателей этих двух фамилий. Мне пригодится все, что он сможет узнать, но мне это нужно быстро. Если можно, то желательно получить их описания, когда они въехали и все прочее. Но сделайте это с другого телефона. Мне нужно, чтобы этот аппарат был свободен.

– Хорошо, - Капровски поднялся и протянул руку за листочками.

– И скажите ему, что меня не интересуют истории их жизни, - добавил Кленси.- Только то, что он сможет узнать за несколько минут.
– Он немного подумал.
– Может быть вам придется подождать у телефона, пока он будет это узнавать.

– Хорошо, - сказал Капровски, взял листочки и вышел.

Доктор Фримен откашлялся.

– Кленси, вы что-то обнаружили?

– Я не знаю, - устало сказал Кленси.
– Скорее всего, что нет. Просто я сейчас хватаюсь за соломинку.
– Он сунул руку в карман за сигаретами и снова вспомнил, что у него не осталось ни одной. Доктор Фримен перебросил ему через стол пачку. Кленси вытащил одну, поднес к ней спичку,потом бросил спичку в стороны корзины с мусором.

Спасибо, док, - он опять повернулся к Стентону.
– Хорошо, пошли дальше. Что вам удалось узнать в почтовом отделении?

– Полный провал, - сказал Стентон.
– Они не помнят ни ее, ни ее писем, вообще ничего не помнят.

Кленси внимательно посмотрел на него.

– Это все?

– Да, это все.

Кленси наклонился над столом.

– Вы нашли того, кого нужно?

– Да, я нашел именно того служащего. Это именно его я видел , когда первый раз приходил в отель. Но это очень большой отель, - извиняющимся тоном сказал Стентон.
– В их отделении в обе стороны проходит очень много почты, лейтенант. Почта идет целый день.
– Он пожал плечами.
– Лично я думаю, что они даже не видят лиц, а одни только руки.

– Да-а,- протянул Кленси. Он стряхнул пепел с сигареты, хмуро посмотрел на нее и затем яростно затушил почти целую сигарету в пепельнице. В маленькой комнате наступило молчание. Наконец прокашлявшись Стентон его нарушил .

– Что же нам теперь делать , лейтенант?

Кленси задумчиво посмотрел на него.

– Хороший вопрос. Очень хороший вопрос.
– Он повернул свое кресло и взглянул на доктора Фримена.
– Док, почему вы не едете домой?

Доктор Фримен улыбнулся в ответ.

– Потому что я намерен посидеть с вами по крайней мере еще час, а потом взять вас за шиворот и отправить в постель,

предварительно сделав укол. Вы не чувствуете , но буквально засыпаете на ходу.

– Голова у меня действительно засыпает,- грустно признал Кленси. Наклонился вперед, взял карандаш и посмотрел на свой блокнот. Кроме слова "выпивка", фамилии Реник и названия отеля "Нью-Йоркер" в блокноте не было ничего, кроме бессмысленных закорючек. Откинулся назад, вертя карандаш в пальцах.

– Одному Богу известно, сколько у меня собралось фактов, даже, пожалуй, слишком много.Только вот они не сходятся друг с другом, и не имеют смысла. Правда, время от времени мне кажется, что я вижу какие-то проблески, а иногда мне кажется, что что-то еще больше запутывает дело.

– Поспать, - сказал доктор Фримен, - вот что вам нужно.

– И как следует поесть, - искренне добавил Стентон.
– Когда вы последний раз ели, лейтенант?
– Он помолчал немного, а затем,стараясь, чтобы это не было отнесено к нему лично, добавил, - А когда кто-то из нас ел последний раз?

– Кленси, - умоляюще сказал доктор Фримен, - почему вы не сдадитесь? Позвоните капитану Вайсу и расскажите ему все. Все. И дайте возможность отделу по расследованию убийств заняться этим. А потом пойдемте со мной, выпьем пару рюмок и я присмотрю за тем, чтобы вы добрались до постели. Вы слишком хороший человек, чтобы убивать себя подобным образом.

– Да, - сказал Кленси, глядя на свой блокнот с записями.

– Я хороший человек, все правильно. Я просто святой.
– Он повертел карандаш и хмуро посмотрел на него.
– Может быть,сообщи я сразу в отдел по расследованию убийств, когда Росси был доставлен в госпиталь, мы продвинулись бы гораздо дальше...

Его пальцы резко сжали карандаш и с яростью отшвырнули его.

– Нет! Если бы только в этот дело не был замешан Чалмерс. Он умудрился бы сделать так, что дело запуталось бы еще больше чем сейчас...

– Кленси, послушайте меня...

– Все правильно, док, но ответ будет отрицательным, - Кленси вымученно улыбнулся.
– Дайте мне лучше еще одну сигарету.

В тот момент, когда он закуривал, в комнату вошел Капровски; он выбросил спичку и посмотрел на детектива.

– Ну?

– Местный детектив знает этого Райкинда, - доложил Капровски .
– Его знают все в отеле; он живет там последние шесть месяцев, а может быть и больше. Старик с высокой худой женой, которая выше его ростом. Он что-то делает в ООН, так думает местный полицейский.- Он нахмурился.
– А вот Роландновичок. Кстати, он только что выехал.

– Когда?

– Только что. Минут пятнадцать назад. Они уехали вместе, он и его жена.
– Он заглянул в бумажку, которую держал в руке.
– Кассирша еще помнит его; она сказала, что он похож на музыканта. Знаете, что-то вроде битника. Борода, темные очки, ну и все прочее. Жена у него блондинка; невысокая, но хорошо сложенная, по крайней мере так говорит кассирша.
– Он снова посмотрел на свои бумаги.
– У них было шесть мест багажа.

Что-то промелькнуло в памяти Кленси. Где он видел человека с бородой и в темных очках? Где-то... и в какой-то связи с этим делом. В госпитале? Нет... его глаза неожиданно сузились; ведь это было описание человека, который толкнул его, когда он первый раз заходил в тот перестроенный дом, в котором жила Энн Реник. Грубый подонок! Он глубоко вздохнул. Скорее всего это описание подходит к половине обитателей перестроенных домов с фасадами из темно-коричневого камня по всему Нью-Йорку. Снова повернулся к Капровски.

Поделиться с друзьями: