Пуля для адвоката
Шрифт:
Теперь я мог перейти к отчету Циско, но тот энергично расправлялся со своим блюдом, и я знал, что в такие минуты ему лучше не мешать. Я решил подождать и спросил у Лорны, как у нее идут дела с Рен Уильямс. Она ответила мне шепотом, словно секретарша сидела за соседним столиком и могла подслушать.
— Толку от нее мало, Микки. Похоже, она вообще не знает, чем занимался Джерри и как вел дела. Не удивлюсь, если она забудет, где припарковалась сегодня утром. Мне кажется, она работала тут по какой-то другой причине.
Я мог бы назвать ей причину — по крайней мере по версии Босха, —
Оглянувшись, я увидел, что Циско уже вытирает тарелку и остатки соуса кусочком хлеба. Самое время.
— Какие планы на сегодня, Циско?
— Поработаю над Рилцем и всем, что с ним связано.
— Есть успехи?
— Да, я разузнал пару полезных вещей. Хочешь послушать?
— Пока нет. Расспрошу тебя позднее, когда эти сведения мне пригодятся.
Я не желал ничего слышать о Рилце, поскольку полученную информацию мне пришлось бы потом предоставить в распоряжение прокуратуры. Чем меньше я сейчас об этом знаю, тем лучше. Циско понял и кивнул.
— Кроме того, сегодня днем я жду отчета от Брюса Карлина, — добавил он.
— Карлин запросил две сотни в час, — сообщила Лорна. — По-моему, чистый грабеж.
Я махнул рукой.
— Заплати. Это одноразовая трата, а Карлин может владеть полезной информацией и, кроме того, сэкономит время Циско.
— Не волнуйся, заплатим. Просто это не приводит меня в восторг. Он нас грабит, зная, что может себе это позволить.
— Вообще-то он грабит Эллиота, и я не думаю, что тот будет возражать.
Я повернулся к своему детективу:
— Есть что-нибудь по делу Винсента?
Циско рассказал мне обо всем, что успел узнать. В основном подробности из области судмедэкспертизы — видимо, источник Циско работал именно там. В Винсента стреляли дважды, оба раза в область левого виска. Общий диаметр входных отверстий не превышал одного дюйма, а пороховые ожоги на коже и волосах свидетельствовали о том, что в момент выстрела оружие находилось на расстоянии девяти — двенадцати дюймов от жертвы. Циско отметил, что преступник мгновенно выстрелил два раза подряд, из чего можно сделать вывод о его высокой квалификации. Обычный человек вряд ли сумел бы сделать два быстрых выстрела и при этом позаботиться о кучности стрельбы.
Циско сообщил, что пули остались в жертве и их вытащили лишь позавчера при вскрытии.
— Двадцать пятый калибр, — добавил он.
Я провел сотни перекрестных допросов, на которых обсуждались все тонкости баллистической экспертизы. Знал, что такими пулями стреляют из небольшого оружия, но они могут причинить огромный вред, особенно при выстреле в висок. Кусочки свинца начинают рикошетить внутри черепа. Это все равно что засунуть мозги жертвы в миксер.
— Они выяснили, из чего стреляли?
Изучив отметины на пулях — выемки и бороздки, — не сложно установить оружие, из которого велась стрельба. Так детективы в Малибу вычислили орудие преступления, хотя никогда не держали его в руках.
— Да. «Беретта-бобкэт» двадцать пятого калибра. Милая вещица; при желании ее можно спрятать, зажав в руке.
Мици Эллиот и Йохана Рилца убили из более мощного оружия.
— И о чем это говорит?
— О профессионализме.
Такие вещи берут, когда готовятся стрелять в голову.— Значит, убийство было запланировано. Преступник все рассчитал. Он подождал Джерри в гараже и подошел к машине. Как только окно открылось — а может, уже было открыто, — он дважды пальнул Джерри в голову, после чего забрал портфель с ноутбуком, мобильный телефон и, вероятно, папку с делом Эли Уимса.
— Да.
— А что насчет подозреваемого?
— Ты про парня, которого допрашивали прошлой ночью?
— Нет, это был Карлин. Его отпустили.
Циско удивленно поднял брови.
— Как ты узнал про Карлина?
— От Босха.
— Значит, у них есть другой подозреваемый?
Я кивнул.
— Босх показал мне фото парня, который выходил из здания в тот вечер. Он был загримирован и с оружием за поясом.
Циско нахмурился. Добыча подобных фактов считалась делом его профессиональной гордости. Он не любил, когда его кто-то опережал.
— Имя он не назвал, показал только снимок, — добавил я. — А потом спросил, не видел ли я раньше парня и не являлся ли он моим клиентом.
Циско помрачнел еще больше, сообразив, что его источник скрыл от него информацию. Расскажи я ему про звонки из ФБР, он, наверное, в сердцах схватил бы столик и вышвырнул в окно.
— Ладно, попробую что-нибудь узнать, — процедил он.
Я взглянул на Лорну.
— Босх обещал прийти позже и показать фото Рен.
— Я ей передам.
— Ты тоже посмотри. Я хочу, чтобы все знали про этого парня.
— Хорошо, Микки.
Совещание закончилось. Я положил на столик кредитную карточку и достал телефон, чтобы позвонить Патрику. Мысль о водителе заставила меня кое-что вспомнить.
— Циско, я хочу, чтобы ты сегодня сделал еще кое-что.
Детектив поднял голову, все еще сокрушенный информацией, что мои источники лучше, чем у него.
— Съезди к ликвидатору Винсента и выясни, не припрятал ли он у себя одну из досок Патрика. Если да, я должен вернуть ее Патрику.
— Обязательно.
24
Лифты в здании уголовного суда поднимались очень медленно, и к судье Холдер я попал с четырехминутным опозданием, в спешке пролетев к кабинету мимо стойки секретарши. Коридор был пуст, дверь закрыта. Я постучал и услышал:
— Войдите.
Холдер в черной мантии сидела за столом. Видимо, она собиралась на заседание суда, и мое опоздание было некстати.
— Мистер Холлер, встреча назначена на десять часов. Полагаю, вас уведомили об этом?
— Да, ваша честь, простите. Лифты в здании…
— В этих лифтах поднимаются все адвокаты, но они успевают вовремя.
— Да, ваша честь.
— У вас есть чековая книжка?
— Есть.
— Хорошо, тогда мы можем поступить двояким образом, — предложила судья. — Я могу наказать вас за неуважение к суду, наложить штраф и отправить объясняться с адвокатской коллегией штата. Или мы обойдемся без формальностей, вы достанете чековую книжку и сделаете пожертвование в фонд «Заветная мечта». Это мое любимое благотворительное общество. Оно помогает больным детям.