Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Пуля для незнакомца
Шрифт:

Уилсон вздохнул. Он понял, что никакие его уговоры не заставят да Силву изменить своего ошибочного мнения.

– И как идет проверка?

Да Силва пожал плечами. Он достал из ящичка журнального стола сигарету и закурил .

– Ну, мы взяли кое-кого, кому не мешает отдохнуть за решеткой, пока конференция не закончится. Если бы не конференция, эти ребята меня бы не тревожили. Ну, разумеется, мы замели всех известных в городе карманников. Он помолчал, раздумывая нал своими последними словами, потом усмехнулся. Что с нашей стороны глупо...

– Глупо?

– Ну да, Когда в Рио прикатят все эти иностранные гости, наши ловкие карманники могли бы добыть

для нашей страны немного иностранной валюты. Только подумай! Если бы эти конференции каждый год проводились в разных странах и если бы местным карманникам давалась полная свобода рук, очень скоро проблема нехватки твердой валюты для Латинской Америки была бы решена раз и навсегда.

– Твоя идея очень неплоха. Можно вообще распустить дипкорпус и заменить его отрядом карманников... Ну ладно,Зе. На тебе и впрямь лица нет. Тебе нужен отдых.

– Какой там отдых!
– да Силва затушил сигарету в пепельнице.
– Знал бы ты, какую проверочку мы проводим... По полной программе. Интересно, кто это придумал. Мы прочесываем каждое здание между отелем "Глория" и муниципалитетом. И ещё нам предстоит проверить все отели и все "горячие точки" в городе. Удивительно, сколько в таком большом городе оказывается чердаков, окон, черных ходов... Об этом как-то не думаешь, пока не приходится заниматься такой вот работенкой - проверять, насколько они представляют опасность.

– Полагаю, это твое замечание имеет непосредственное отношение ко мне?
– сухо спросил Уилсон.

Да Силва с недоумением взглянул на него.

– К тебе? Если хочешь знать, я давно уже подозреваю, что моя квартира прослушивается. Так что я это говорю для ушастых ребят.

Он встал, снял пиджак со спинку стула, надел и проводил Уилсона до двери.

– Ну ладно, - тихо сказал Уилсон.
– Нет смысла с тобой спорить. Но послушай меня: тебе только пойдет на пользу, если ты сможешь поспать немного.

– Поспать?
– переспросил да Силва.
– Знаешь, когда я устаю, я начинаю плохо понимать по-английски. Что такое "поспать"?

– Это то, что я собираюсь сделать, вернувшись домой. Это повод прочитать на ночь молитву и попросить Всевышнего, чтобы он вправил тебе мозги насчет ЦРУ. И ещё попросить избавить меня от таких дней, какой был у меня сегодня.
– Он критическим взглядом окинул приятеля.
– И это то, в чем ты смретельно нуждаешься.

– В чем я смертельно нуждаюсь, - проговорил да Силва, - так это в том, чтобы конференция закончилась и делегации разъехались по домам. Лучше бы все это произошло в один день.

Кому бы ни обращал свои молитвы Уилсон и о чем бы он ни просил Всевышнего, утром в понедельник ему стало ясно, что некоторые из его просьб не были услышаны. Маленький бизнесмен из Зении, штат Огайо, опять дожидался его у дверей кабинета ровно в девять и терпеливый офицер службы безопасности постарался продемонстрировать свою живейшую заинтересованность в причине недовольства посетителя.

Похоже, администрация отеля "Миракопа" не только оскорбляла своих американских постояльцев, отключая воду в номерах, но зашла ещё дальше. Телефнистки либо не говорили по-английски, что конечно же, было намеренным жестом против многочисленных американцев, проживавших в отеле, либо же (как подозревал круглолицый бизнесмен из Зении) они говорили по-английски, но притворялись, что нет - что создавало ситуацию и вовсе вопиющей. Уилосну, окончательо запутавшемуся в этом клубке изощренной логики, удавалось только время от времени поддакивать и гадать, неужто весь его рабочий день

пройдет в бесплодных дискуссиях с этим занудой. Одно хорошо: по крайней мере, маленького толстяка из Зении никто не ушипнул за зад на улице.

Внезапный телефонный звонок на время спас Уилсона от неминуемых вопросв, что же он намерен все-таки делать. Уилсон небрежно снял трубку с рычага, извинился перед посетителем, прервав его на полуслове, и обратил все свое внимание на телефон.

– Слушаю?

– Здравствуйте, босс. Хотите чтобы я вас спасла?
– спросила его секретарша из приемной.

– Мечтаю!
– и Уилсон мысленно возблагодарил Господа за то, что предпочел умненькую Мэри более фигуристым (и, возможно, более пригодным для выполнения секретарских обязанностей) кандидаткам.

– Ну тогда вы спасены. Звонит Дона Илезиа из "Больницы страждущих". Там только что произошло грандиозное происшествие. Она хотела бы его с вами обсудить.

– Я тоже!
– радостно сказал Уилсон.
– Я ей очень благодарен за это. Переключи её на мою линию.
– Он прикрыл микрофон ладонью и, мило улыбнувшись, добавил.
– Это ненадолго.

Бизнесмен недовольно кивнул, явно подавив горячее желание высказать чиновнику свое возмущение. Наглым обхождением с американскими туристами, похоже, отличаются не только местные отели. В конце концов, если американский гражданин не имеет преимущества в приеме в собственном посольстве, совершенно ясно, что с этим надо что-то делать.

В трубке раздался громкий щелчок: секретарша перключала линию - и тотчас на другом конце провода послышался голос старшей сестры больницы. Она была взволнована,

– Senhor Wilson?

– Falando. Que posso fazer p`ra Senhora?

Брови посетителя поползли вверх: он не на шутку встревожился. Похоже, ему показалось весьма странным - если не сказать непатриотичным, - что американский чиновник на рабочем месте вдруг стал изъясняться на иностранном языке - к тому же находясь на территории посольства США. Кое-кто, говорил его пылающий взгляд, узнает о столь возмутительном поведении сотрудника службы безопасности. Уилсон, читая мысли посетителя, пожалел бедного посла и подавил улыбку.

Дона Илезия помолчала и заговорила вновь.

– Мне очень не хотелось отрывать вас от дел, сеньор Уилсон, но я просто не знаю, что делать. Мне уже дважды звонили сегодня утром из штаба ВВС. Первый раз когда я пришла, а второй раз - всего несколько минут назад. О том матросе...

Уилсон нахмурился. И его хорошее настроение сразу испортилось. Его прервали на середине идиотского разговора только для того, чтобы втянуть в другой идиотский разговор. Что странно, потому что Дона Илезия отличалась отменным здравомыслием, хотя в такой день всякое возможно...

– ВВС? Матрос?
– Он недоуменно уставился на телефонную трубку.
– А какое отношение ВВС имеет к матросам?

– Вы не поняли, сеньор Уилсон, - терпеливо продолжала Дона Илезия. Капитан торгового судна "Санта Эужения" послал им телеграмму из Монтевидео. Он спрашивал о здоровье своего стюарда. Ну и, естественно, они перезвонили мне. Дважды. А я и не знаю, что им сказать.

Уилсон помотал головой, точно стряхивая туман или алкогольные пары.

– Вы правы, Дона Илезия. Я не понимаю.
– Он крепко сжал трубку.
– Раз речь идет о больнице, то единственное, что я могу понять - так это то, что матрос с торгового судна и есть ваш пациент. Но я все равно не понимаю, какое к этому отношение имеет ВВС и почему капитан корабля не связался непосредственно с больницей.

Поделиться с друзьями: