Путь искупления
Шрифт:
– Прекращай бегать за прошлым и не тешь себя тщетными надеждами. Я здесь по делу. Надеюсь ты всё-таки не растерял своих профессиональных навыков частного детектива.
– Неужто в твоём клубе снова требуется охранник?
– Ха, очень смешно. Нет, к сожалению для тебя, пьянчуги у меня не работают, ведь на них никогда нельзя ни в чём положиться. Я ответственно отношусь к организации моего клуба, и ты это прекрасно знаешь, Ирвинг. К нам в город приехала одна моя давняя подруга, и к несчастью, пробыв в городе всего ничего, она успела нарваться на неприятности…
– Её обокрали? Избили?
– Хуже.
– Бывший участок. Я больше не полицейский и ты это прекрасно знаешь. Слова Анджелы обрушились на Ирвинга, как ледяной душ. Лицо его мгновенно стало серьёзным, и он почувствовал, как кровь стучит в висках. Он вспомнил, каким был, когда занимал должность старшего детектива в полиции, и какие дела приходилось расследовать.
– Да, конечно. Она посчитала, что будет хорошей идеей обратиться в полицейский участок, в котором ты когда-то занимал должность весьма успешного старшего детектива. Войдя в участок, с разбитой губой и синяками под глазами, в порванной одежде, она в слезах умоляла о помощи. Знаешь, как отреагировали твои бывшие друзья-полицейские?
– Кажется я догадываюсь. Известная, богатая, избалованная дочка какой-то шишки из правительства прибегает с мольбой о помощи в полицейский участок, а вместо помощи, получает кучу оскорбительных и непристойных шуточек в свой адрес.
– Именно! Эти идиоты, вместо помощи, посчитали, что первым, что нужно сделать —это поиздеваться над моей подругой! Малышке пришлось десять минут выслушивать, как эти придурки демонстрируют, насколько богата их библиотека шуток об изнасиловании.
– Кажется что-то в этом участке так и не поменялось… – с разочарованием пробормотал детектив.
– Ну так что, Ирвинг, ты берёшься за это дело или как? Тебе всего нужно сопровождать мою подругу в течении нескольких дней, пока она по делам в городе. Она давно не была в нашем городе, поэтому слегка нервничает, а уж после случившегося… Я пообещала найти надёжного спутника и телохранителя.
– Позволь узнать, Анджела, и почему ты выбрала именно меня на роль телохранителя?
– Я думала для детектива с такими способностями как у тебя, ответ довольно очевидный. Ты единственный, кому я могу доверять в этом городе. И прошу, воздержись эти несколько дней от выпивки. Когда ты пьян, ты просто невыносим. А когда ты трезв, то с тобой даже можно приятно провести время. Ты же ещё помнишь как нужно обращаться с женщинами, Ирвинг? Я знаю, что между нами многое произошло, но сейчас речь идёт о деле. Мне нужен профессионал, которому можно доверять. Ты единственный, кто сможет помочь в этой ситуации.
– Естественно помню. Ведь когда-то тебе было хорошо со мной. Разве не так?
– Да, славные деньки. Были такими до тех пор, пока ты не дал мне понять, что я была для тебя лишь способом развлечься и забыться. Надеюсь, ты услышал мою просьбу. Приходи завтра вечером в мой клуб. За выполненную работу я щедро заплачу. Смотря на тебя и весь этот бардак, деньги тебе явно не помешают. Вот тебе немного наличных. Приведи себя в порядок, и прошу, пожалуйста, никакой выпивки.
«Что ж, я никогда не мог отказать красивым дамам в их просьбах,
особенно, если знал их давно. Возможно это и правда погубило ту короткую связь между нами, и я перешёл на выпивку, чтобы хоть немного расслабиться и побыть наедине с собой. Разговор с Анджелой начал приносить мне всё больше неприятных воспоминаний, на несколько секунд я даже замешкался и подумал: А может к чёрту всё это?» – размышлял детектив сразу после ухода старой подруги.Приведя себя в порядок на следующий день, детектив Бейл отправился в клуб Анджелы на встречу с её давней подругой, телохранителем которой он должен был стать на несколько дней. Подойдя ко входу в ночной клуб Анджелы, детектив сразу понял, судя по виду вышибалы, неприятностей не избежать. Но тем не менее, детектив сохранял хладнокровие и спокойствие, несмотря на свой взрывной характер.
– Эй, минуточку, приятель! Куда это ты собрался? Я по твоему для красоты здесь стою? В голове детектива возникла язвительная шутка на этот счёт, но он решил воздержаться от неё, продолжая не нарываться на конфликт.
– Послушай, я вижу, что ты выполняешь свою работу, но Мисс Блант меня ожидает. Дружище, будь любезен убрать с меня свои огромные руки. Я не шучу. Это очень срочно.
– Да ну?! Знаешь, у неё сейчас очень важная встреча, никаких посторонних, приятель.
– Ну, а ты будь так любезен оказать мне услугу и сообщить ей о том, что пришёл детектив Бейл. Она знает кто это. Она мой наниматель.
– И что мне будет с твой услуги, детектив? Поможешь мне в поисках утраченного времени, которое я потратил на разговор с тобой? Проваливай отсюда!
Не сдержавшись, детектив Бейл всё-таки позволил себе выйти из-под контроля. Он усмехнулся, чувствуя, как адреналин разгоняется по венам. Ему нравилось, когда противники показывали зубы; это давало ему возможность оценить их истинные намерения. Но сейчас было не время для игр – дело требовало решительных действий.
– Послушай, приятель, – начал Бейл, слегка наклоняя голову и прищурив глаза, – у тебя есть выбор: либо ты идешь и сообщаешь хозяйке, что я здесь, либо мы продолжим этот разговор прямо тут. И поверь мне, второй вариант тебе точно не понравится.
– Да ты охренел?!
– Ну же, давай, дружок, рискни и покажи на что ты способен…
– А ну-ка оба прекратите это немедленно! Боже мой, ни минуты без присмотра тебя нельзя оставить. Хорошо, что я успела до начала драки. Никаких драк в моём клубе!
– Госпожа Блант, я думаю, что наш детектив и сам в состоянии позаботиться о себе. Подождите-ка… Ты же тот самый детектив Ирвинг Бейл, которого с позором выгнали из полиции, не так ли?
– Ого, для бандюги, ты на удивление умеешь соображать. Похвально. Значит не все вышибалы такие тугодумы как я думал.
– Ах, ты, ублю…
– Прекратите!!!
Охранник замер, услышав строгий окрик госпожи Блант. Её появление разрядило обстановку, хотя напряжение ещё висело в воздухе. Бейл сохранял спокойствие, но в его взгляде читалось удивление. Он знал, что ситуация могла бы обернуться совсем иначе, если бы не вмешательство хозяйки клуба.
– Но Госпожа Блант, он сам напрашивается!
– Твоя работа, не пускать в клуб всякое отребье, которое будет мешать посетителям моего клуба, а детектив Бейл здесь, по моему поручению.