Путь искупления
Шрифт:
– Знаешь, Клэр… Это не просто вечеринка. Это «Вечерний Бриллиант», место, где собираются самые влиятельные люди города. Там будут те, кого я всегда считал врагами общества. Эти люди живут в своём собственном мире, полном лжи и интриг. Они играют в игры, в которых ставки слишком высоки, и никто не знает правил до конца.
Она понимающе кивнула, хотя и не совсем понимала, почему именно этот вечер вызывает у него такие сильные эмоции.
– Может быть, ты преувеличиваешь? В конце концов, это всего лишь светское мероприятие. Да, возможно, там будут те, кто тебе не нравится, но ведь наша цель – провести хорошо время, а не вступать в конфронтацию.
Ирвинг бросил на неё короткий взгляд,
– Возможно, ты права. Но у меня такое чувство, будто что-то должно пойти не так. Как будто я иду навстречу чему-то неизбежному, и мне это совсем не нравится. Клэр слегка улыбнулась, пытаясь разрядить обстановку:
– Давай посмотрим на это с другой стороны. Это шанс для нас показать себя с лучшей стороны. А что касается твоего беспокойства… Иногда интуиция подсказывает нам важные вещи. Просто будь начеку, и всё будет хорошо.
Он кивнул, но внутренне оставался настороженным. Что бы ни ждало их впереди, он был готов ко всему.
– Если тебе интересно, почему я здесь, так это потому что я хочу быть уверена в том, что моё прошлое в этом городе стёрто навсегда, а старые проблемы улажены. Я уже жила здесь когда-то и не хочу, чтобы люди думали будто я осталась всё той же безрассудной девчонкой.
– Что ж, тогда надеюсь каждый из нас сможет насладиться сегодняшним вечером.
Именно так эти двое и поступили этим вечером. Правда детектив Бейл при всём своём старании так и не смог чувствовать себя своим среди богатеев и выскочек этого города. У него это получалось довольно паршиво. Ирвинг стоял в углу роскошного зала, наблюдая за толпой гостей, собравшихся на светском мероприятии. Он чувствовал себя неуютно в своем строгом костюме, который казался ему чуждым и неудобным. Его взгляд скользил по блестящим платьям дам и элегантным смокингам мужчин, и он не мог не заметить, насколько отличается от этих людей. А вот Клэр, напротив, судя по всему, она была знакома с каждым человеком с которым она поздоровается. Каждый посетитель этого ресторана узнавал её, словно она суперзвезда, вернувшаяся в своё русло после длительного отпуска, коим было её исчезновение несколько лет назад. Но приглядывал и следил за Клэр в этот вечер не только детектив Бейл, но и многие из местных шишек верхушки. Клэр плавно перемещалась по ресторану, приветливо здороваясь с каждым гостем. Её улыбка была теплой и искренней, а голос мягким и мелодичным. Казалось, что она знала каждого посетителя лично, и те отвечали ей взаимной радостью. Для многих она действительно была звездой, чьё внезапная возвращение вызвало волну эмоций.
Детектив Бейл, находясь в стороне, внимательно наблюдал за происходящим. Он видел, как гости реагировали на появление Клэр. Каждого, кто подходил к девушке, словно пронзал невидимый разряд электричества. Их лица становились напряжёнными, а движения нервными. Некоторые даже начинали дрожать, будто столкнулись с чем-то пугающим.
Ирвинг отметил, что реакция была одинаковой у всех, независимо от статуса или положения в обществе. Богатые бизнесмены, влиятельные политики, знаменитости – все они испытывали один и тот же шок. Было очевидно, что Клэр обладала какой-то тайной силой, способной воздействовать на людей.
«Что-то здесь не так,» – подумал Бейл. – «Почему каждый, кто общается с Клэр, испытывает такие сильные эмоции при виде неё?»
Он продолжал следить за ситуацией, пытаясь уловить малейшие изменения в поведении гостей. Но Клэр оставалась невозмутимой, её поведение ничем не выдавало внутреннего напряжения. Она продолжала общаться с людьми, словно ничего необычного не происходило.
В остальном вечер шёл довольно спокойною. Светский вечер в самом большом и дорогом ресторане города проходил именно так, как он и должен проходить.
Всеми силами детектив отчаянно пытался сдержать своё слово, которое он дал Анджеле, и не пить хотя бы на время сопровождения Клэр, не спуская глаз со своей спутницы. Но находясь в таком обществе и при такой обстановке, соблазн выпить был довольно велик.Детектив Бейл стоял в углу роскошного зала, наблюдая за тем, как Клэр изящно перемещается среди гостей. Шумная музыка, блеск хрустальных бокалов и аромат дорогих напитков наполняли пространство, вызывая у него острое желание сделать глоток.
Каждый раз, когда официант проходил мимо с подносом, полным шампанского, вина и виски, Бейл ощущал, как его рука тянется к бокалу. Он чувствовал, как сухость во рту становится невыносимой, и ему приходилось буквально сжимать кулаки, чтобы удержаться.
«Не сейчас, – повторял он себе. – Я должен быть трезвым. Должен следить за Клэр».
Но чем дольше он оставался в зале, тем сложнее становилось сопротивляться искушению. Он смотрел на других гостей, которые весело проводили время и смеялись, поднимая бокалы, и завидовал их беззаботности. Его собственное напряжение росло с каждой минутой.
Клэр, казалось, совсем не замечала его борьбы. Она была полностью поглощена разговорами и улыбками, её сияющий образ притягивал внимание всех присутствующих. Бейл чувствовал себя лишним в этом мире блеска и роскоши, и алкоголь казался единственным способом справиться с этим чувством.
Он снова посмотрел на поднос с напитками, который остановился всего в нескольких метрах от него. Официант, заметив его взгляд, вежливо предложил:
– Могу предложить вам что-нибудь освежающее, сэр?
Бейл колебался. Внутри него шла борьба между обещанием, данным Анджеле, и желанием забыться хотя бы на мгновение. Но вдруг его внимание привлёк странный жест Клэр. Она сделала едва заметное движение рукой, как будто хотела привлечь его внимание.
– Эй, герой. Развлекаешься? – веселым и заинтересованным тоном произнесла Клэр.
– Ещё как! Отрываясь на полную катушку! Не видела, как я там энергично отплясывал? – саркастично произнёс детектив.
– Ха, Анджела меня предупреждала, что ты бываешь довольно ворчливым и саркастичным.
– И о чём же ещё Анджела тебя предупредила?
– Поверь мне, обо всём, что только ты можешь себе представить.
– Ох уж эти ваши женские сплетни… Но не мог не заметить, что ты довольно весело проводишь сегодняшний вечер. Но всё-таки, может, ты уже расскажешь, почему всякий кто с тобой контактирует сегодня, в миг превращается в другого человека, словно к их виску приставили дуло пистолета?
– Это не твоё дело. Всё, что я могла тебе сказать, я тебе сказала ещё в такси. Твоё дело это следить за тем, чтобы со мной было всё в порядке на время пребывания в этом городе. Не волнуйся, скоро я покину этот богом забытый город. И ты получишь свой гонорар от Анджелы и снова сможешь привести свою жизнь в порядок.
– Что-то не так? – прошептал он ей на ухо.
Клэр повернулась к нему, её глаза были полны тревоги.
– Я скоро должна уйти отсюда, – сказала она тихо. – Со мной хотят связаться. Я не уверена ещё насколько это опасно.
Бейл почувствовал, как адреналин захлестывает его. Он бросил последний взгляд на поднос с напитками и решительно отвернулся.
– Так-так-так, кого я вижу! Это же старина Ирвинг Бейл! Из любопытства, ответь-ка мне, дружище, что ты забыл на данном светском приёме, да и ещё в компании такой прекрасной леди, как Клэр?
– А вот это явно не твоего ума дело, кретин! Иди и дальше продолжай толкать речи о том, как ты меняешь этот город к лучшему, проклятый продажный сукин сын!
– Эй, эй, эй, Ирвинг! Ирвинг послушай меня! – произнёс Марти.