Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Ее стрела попала в цель за мгновенье до того, как пират поднес факел к пушке, в то время как Морская Феяшла почти параллельно пиратскому кораблю. У нее было лишь мгновенье, но как раз в эту секунду, поджигателя отбросило, его снесло в воздух, когда несущаяся стрела влетела в мешки взрывчатого пороха.

Пиратский корабль встал почти дыбом, взрыв превосходил все когда-либо виденное Харклом, или даже Робиллардом. Простая встряска от него и летящие обломки сбили с ног почти всю команду Морской Феии пробили много дыр в натянутых парусах шхуны.

Морскую

Феюводило из стороны в сторону, пока Дюдермонт не пришел в себя и не выровнял штурвал. Но она плыла дальше, вырвавшись из ловушки.

“Боже мой!” — буркнула Кэтти-бри, испытывая неподдельный ужас, ведь там, где был пиратский парусник, сейчас были лишь обломки корабля, какие-то предметы, щепки и дрейфующие тела.

Дриззт тоже был поражен. Глядя на такие разрушения, ему казалось, что он видел прелюдию конца света. Он никогда не видел столько крови и разрушений, даже могущественные маги на такое не способны. Если взять достаточно пороха, то можно снести гору или город. Достаточное количество может снести весь мир.

“Порох?” — сказал он Харклу.

“От жрецов Гонда”, — ответил волшебник.

“Будь они все прокляты”, — пробормотал Дриззт, и отошел.

Позже, когда команда латала дыры в парусах, Дриззт и Кэтти-бри решили сделать перерыв и, наклонившись над бортом на мысе корабля, думая о том огромном расстоянии, которое им предстояло проплыть.

Наконец Кэтти-бри не выдержала. “Ты победил его?” — спросила она.

Дриззт с любопытством посмотрел на нее, не понимая, о чем она.

“Его тираничество”, — объяснила Кэтти-бри.

“Я принес карту”, — ответил Дриззт, “и сундук, хотя мы его и потеряли”.

“Да, но Данкин обещал все это вне зависимости от твоей победы или поражения”, лукаво произнесла женщина.

Дриззт посмотрел на нее. “Соревнование не имело значения”, — сказал он. “По крайне мере для меня”.

“Так ты победил или нет?” — Настаивала Кэтти-бри, не давая дроу шанса ускользнуть от ответа.

“Иногда, лучше позволить важному правителю и ценному союзнику сохранить свою гордость и репутацию”, — ответил Дриззт, посмотрев на море, потом на небольшую мачту, где кто-то из матросов просил помочь.

“Ты позволил ему победить тебя?”, — спросила Кэтти-бри, не очень обрадованная подобной перспективе.

“Этого я не говорил”, — ответил Дриззт.

“Значит, он сам побил тебя”, — заключила девушка.

Дриззт лишь пожал плечами и пошел к мачте, помочь матросу. Он прошел мимо Харкла и Робилларда, шедшими навстречу, очевидно, они хотели присоединиться к Дриззту и Кэтти-бри у бортика.

Кэтти-бри продолжала пристально смотреть на дроу, когда подошли маги. Она не могла ничего понять из уклончивых ответов Дриззта, и решила, что Дриззт позволил Тарнхилу выиграть, ну или по крайне мере свести поединок в ничью. По не понятной ей причине, ей не хотелось верить, что Тарнхил действительно победил Дриззта, ей не хотелось верить, что Дриззта вообще можно победить.

Оба, и Робиллард и Харкл широко улыбнулись, заметив выражение лица девушки.

“Дриззт победил его”, — наконец сказал Робиллард.

Пораженная, Кэтти-бри повернулась к магу.

“Ведь тебя это волнует”, — заметил Робиллард.

“Мы наблюдали”, — сказал Харкл. “Конечно же, мы наблюдали. Хороший поединок”.

Харкл присел по-боевому, стараясь как можно лучше сымитировать Дриззта в бою, что для Кэтти-бри выглядело как пародия. “Он двинулся влево”, — начал Харкл, повторяя движение, “а затем бросился вправо

так резко и гладко, что Тарнхил так и не заметил этого”.

“Пока не получил удар”, перебил Робиллард. “Его тираничество все еще неслось вперед, как будто, атакуя призрака”.

Это было понятно Кэтти-бри, только что описанное ими движение называлось “шаг призрака”.

“Он получил урок, это уж точно!” — хихикнул Харкл.

“Не преувеличением будет сказать, что в ближайшее время его тираничеству сидеть не придется”, — закончил Робиллард, и оба мага взорвались смехом, настолько живо, что Кэтти-бри поняла, что никогда не видела Робилларда таким.

Девушка снова нагнулась над бортиком, пока два мага удалялись, все еще посмеиваясь. Теперь-то она знала цену заявленьям Дриззта о том, что бой был для него не важен. Она решила, что надо будет обязательно подразнить дроу этим в будущем. Ну и она улыбалась, потому что Дриззт победил.

По какой-то причине, для Кэтти-бри это было очень важно.

Глава 8

Разговор в море

Ремонтные работы, мешавшие полностью распустить паруса, продолжались два дня. Но, даже учитывая это, шхуна плыла на юг с отличной скоростью, благодаря сильному северному ветру, наполнявшему ее паруса. Всего лишь за три дня, она уплыла от Минтарна на четыреста миль к самой юго-восточной точке великих Островов Муншае, и Дюдермонт повернул ее прямо на запад, проплывая вдоль южного побережья Муншаес.

“Два дня Муншаес будут в зоне видимости”, — сообщил Дюдермонт команде.

“Вы разве не плывете в Корвелл?” — быстро прервал его вечно задающий вопросы Данкин Толлмаст. “Я бы предпочел высадиться на Корвелле. Это прекрасный город во всех отношениях”. Галантное отношение коротышки сразу испарилось, когда он начал подергивать свое ухо, этот нервный тик выдавал его смятение.

Дюдермонт проигнорировал приставучего человечка. “Если ветер продержится, то завтра утром мы проплывем точку под названием Голова Дракона”, — объяснил он. “Потом мы пересечем широкую гавань и зайдем в деревеньку Вингэйт, чтобы запастись провизией в последний раз. Ну а затем открытое море, дней двадцать, я полагаю, вдвое больше, если не будет ветра”.

Бывалая команда поняла, что путь будет нелегким, но они все согласно кивнули головой, никто не произнес и слова протеста, за одним исключением.

“Вингэйт?” — запротестовал Данкин. “Как же так, у меня уйдет не меньше месяца лишь на то, чтобы выбраться оттуда”.

“А кто сказал, что ты нас покинешь?” — спросил его Дюдермонт “Мы высадим тебя там, где захотим, … после того как вернемся”.

Это заткнуло коротышку, или, по крайней мере, изменило направление его мыслей, ибо Дюдермонт едва успел отойти на три шага, когда Данкин заорал на него. “Ты хотел сказать, есливы вернетесь!” — кричал он. “Ты все свою вонючую жизнь прожил на Побережье Мечей. Ты знаешь слухи Дюдермонт”.

Капитан медленно зловеще развернулся, чтобы посмотреть на него. Оба осознавали, какие разговоры вызовут слова Данкина. Ряд перешептываний пронесся по палубе шхуны.

Данкин не смотрел прямо на Дюдермонта, но он осмотрел палубу, и его перекошенная улыбка расширилась, когда он увидел, что команда внезапно занервничала. “А”, — подозрительно проговорил он. “Ты им не сказал”.

Дюдермонт даже не моргнул.

“Ты же не ведешь их на легендарный остров, не рассказав им все легенды?” — лукаво спросил Данкин.

Поделиться с друзьями: