Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Путь к сердцу герцога
Шрифт:

Тесса взглянула настороженно и тут же опустила глаза.

— Угодно ли вам что-нибудь еще, ваша светлость?

— Угодно ли? Да. Угодно, чтобы ты снова называла меня Чарли, а не «ваша светлость», как какая-нибудь горничная.

— Это было бы неприлично, — задумчиво заметила Тесса. — Мы в Лондоне, а не в деревне.

— Ага. И здесь, в Лондоне, мы чрезвычайно добродетельны, не так ли? — Чарли прошел по комнате и встал рядом в надежде, что в перемене повинны внешние причины: влияние сестры, двухнедельная разлука, неожиданное признание… все, что угодно, лишь бы не охлаждение чувств.

— Где же та молодая леди, которая назвала меня самоуверенным бездельником? — поддразнил он. — Мне очень ее не хватает.

Тесса подняла глаза, горящие знакомым огнем. Чарли склонился,

бережно зажал ее лицо между ладонями и поцеловал. Она тут же растаяла. Сердце дрогнуло от радостного сознания обладания и полноты жизни; он обнял и с безмерным наслаждением восполнил упущенное.

— Я так скучал, — прошептал он, покрывая поцелуями ее лоб, веки, щеки. — Отчаянно скучал. Сможешь ли ты забыть о моих многочисленных недостатках и прегрешениях и выйти замуж немедленно, пока я окончательно не сошел с ума от страсти?

Тесса пришла в себя, словно от резкого удара. Как обычно, от прикосновения любимого все мысли и решения мгновенно утонули в тумане. Она немного отступила и попыталась восстановить способность соображать.

— Мне… мне очень жаль, — тихо проговорила она. — Не думаю, что это следует делать.

Дарем застыл.

— Не могу изменить прошлое, но…

— О! — Тесса вспыхнула. — И я тоже! Было бы нечестно в чем-то тебя винить, когда сама поступила столь же неразумно. Нет, дело в другом… боюсь, буду постоянно ставить тебя в неловкое положение. — Она попыталась объяснить собственные опасения настолько логично, насколько позволяло страдающее сердце. — Рано или поздно это случится, как случилось на обеде в Фроме. Тогда я не поняла, о чем говорил джентльмен, неправильно отреагировала и устроила скандал. — Она помолчала и заставила себя сделать следующее болезненное признание. — Со мной это часто случается. Говорю то, что думаю, и смущаю всех вокруг. Близкие постоянно из-за меня страдают, но они очень добры: со временем научились терпеть и прощать. — Последнее утверждение подчеркивало правильность решения: если даже родственники находят ее странной, то скоро и Чарли утратит иллюзии.

— Меня твоя прямота нисколько не смущает — напротив, заставляет яснее видеть реальное положение дел.

— Но как только я стану герцогиней, все изменится. Тебе необходима супруга, способная блистать в свете, устраивать великолепные банкеты и служить непревзойденным образцом элегантности. Увы, я на такие подвиги не способна. — Последние слова прозвучали почти шепотом.

Дарем взглянул с нежным участием.

— Неужели так страшно?

Тесса едва заметно кивнула.

— Да. — Очень не хотелось признаваться, но так оно и было. Лучше разрубить узел сейчас и сохранить в душе приятные воспоминания, чем наблюдать, как снисходительное понимание супруга превращается в нетерпение и постепенно перерастает в отвращение. Она никогда не жалела, что так и не вышла замуж за Ричарда Уилбура, а со временем перестанет жалеть и об этом отказе.

— Так чего именно ты боишься: стать герцогиней или выйти за меня замуж?

— Это одно и то же, — попыталась возразить Тесса, однако Чарли довод не принял.

— Ничего подобного. Говоришь о званых вечерах и элегантности, но до сих пор не вспомнила о любви.

При звуке главного слова сердце замерло.

— Разве не очевидно, что я тебя люблю?

Чарли изобразил комическое удивление.

— Очевидно? Но ты только что отказалась выйти за меня замуж!

Тесса нахмурилась:

— Потому что тебе незачем на мне жениться! То, что между нами произошло, не больше чем мимолетный тайный роман.

— Если бы роман меня устраивал, я не стал бы просить тетушку навестить тебя, когда не мог это сделать сам. Не приехал бы к твоему брату, чтобы официально попросить разрешения сделать тебе предложение. И не стоял бы сейчас здесь, рассуждая о собственной пригодности на роль мужа.

— Ты станешь великолепным мужем, — поспешила заверить Тесса. — Боюсь только, что из меня хорошей жены не получится.

Чарли смотрел озадаченно. Тесса вскинула голову: ее доводы логичны и убедительны, так что рано или поздно он поймет, что ошибся с выбором.

Внезапно темные глаза смягчились, а в уголках

губ затаилась улыбка. Тесса почувствовала реальную опасность и инстинктивно отступила. Противостоять такому взгляду было невозможно.

— Но мне нужна твоя помощь, — произнес Дарем рассудительно, деловито. Нет, только не это! Обаяние и даже поцелуи еще как-то можно стерпеть, но когда он начинает приводить веские доводы… — Видишь ли, герцогство требует серьезного управления. Восемь огромных поместий по всей Англии и в Шотландии. Больше трехсот тысяч акров земли. Последние восемь лет все заботы лежали на плечах Эдварда, так что я понятия не имею, с чего начать. Да, и еще… — Он поднял руку, призывая к вниманию. — Забыл упомянуть, что два поместья предстоит отдать. Отец хотел, чтобы я поделился с братьями. Впрочем, право передачи по наследству все равно сохранится за мной. Отец получил титул неожиданно, и поэтому ограничительное условие наследования не было возобновлено. Естественно, он выбрал для Эдварда и Джерарда лучшие имения, а это означает, что я потеряю почти сорок тысяч акров, а с ними около двадцати двух тысяч фунтов годового дохода.

— А каков твой доход сейчас? — не удержалась Тесса.

— После передачи двух поместий останется всего-то восемьдесят шесть тысяч в год.

— Всего-то! — пораженно выдохнула Тесса. Уильям считался богатым человеком, а его состояние едва превышало восемь тысяч фунтов в год.

Дарем мрачно кивнул.

— Теперь ты понимаешь мои трудности. Разве легко свести концы с концами на такие крохи? Я всерьез надеялся, что ты посоветуешь выгодные инвестиции, научишь распоряжаться оставшимися землями.

— Найми управляющего, — порекомендовала Тесса, заметно утратив былую уверенность. — А если первый не подойдет, всегда можно найти второго и даже третьего.

Неотразимая улыбка засияла с новой силой.

— Управляющий у меня уже есть, и не один. А вот жены нет, и в этой должности я вижу только тебя. Ты очень мне подходишь. Мечтаю, чтобы ты корпела над моими гроссбухами и сообщала, если вдруг эконом куда-то потратит деньги, предназначенные для покупки угля. Хочу, чтобы именно ты решала, какие акции и облигации стоит купить, и по секрету подсказывала мне. Тогда брат подумает, что я внезапно стал финансовым гением. Хочу каждую ночь встречаться с тобой в постели, слышать твои стоны, чувствовать, как ты впиваешься ногтями в плечи. Хочу даже, чтобы ты смотрела на меня так, как смотришь сейчас — как будто я сошел с ума, и обращаться со мной следует особенно бережно и деликатно. Честное слово, от твоей бережной деликатности захватывает дух.

Лицо Тессы вспыхнуло, однако она продолжала твердо отстаивать свою позицию.

— Герцогиням положено быть элегантными и утонченными. Они занимаются благотворительностью, поддерживают искусство, одеваются в шелка и бриллианты и проводят вечера в опере.

Чарли задумчиво покачал головой.

— Что-то не верится, чтобы мама ездила в оперу. Помню ее одетой в простое полотняное платье с испачканным землей подолом. Она любила работать в саду, всегда сама ухаживала за розами — никому не доверяла. Когда я заболел корью, вырезала из цветной бумаги звезды и подвесила к потолку, чтобы меня подбодрить. Учила нас с Эдвардом плавать в пруду… Подумай сама, какие здесь могут быть бриллианты? Однажды, когда отец чересчур рассердился на посетителя, запустила в кабинет нескольких смешных щенков. — Он раскинул руки. — Мама стала последней герцогиней Дарем. Думаю, тебя она сразу полюбила бы.

Тесса закусила губу.

— Мне не очень нравится Лондон.

Чарли подмигнул.

— Может быть, ты просто еще не видела его красот?

— Совсем сошел с ума, — из последних сил сопротивлялась Тесса, пряча улыбку. Как ему удавалось смешить ее в те минуты, когда смеяться совсем не хотелось? Во всем виновато его неотразимое обаяние, точно нацеленное в самую слабую точку, безошибочно проникающее в сердце и разум, чтобы лишить способности думать и рассуждать.

— Согласен! — Дарем обнял и прижал к груди. — Да, я безумно влюблен и пытаюсь убедить недоверчивую, упрямую, прекрасную, блестящую, восхитительную женщину в том, что очарован и не могу без нее жить.

Поделиться с друзьями: