Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Да-да? — снисходительный взгляд… Убью…

— Дело в том, что пару дней назад… Из хранилища артефактов ДМП исчез один управляющий артефакт, для управления дементорами… Вы очень редко посещаете мой департамент и, по счастливой случайности, именно в тот день вы пришли «навестить подругу» …

— Не обвиняете ли вы меня, первого заместителя министра, в хищении артефакта, мистер Рэйдж? — сладко приторным голоском, спросила Амбридж.

— Что вы, что вы, просто вспомнил старый циркуляр, согласно которому — даже министр должен заполнять протокол у начальника ДМП, при заборе артефакта контроля…

— Вскоре многое изменится, — заметила Амбридж.

О, я уверен в этом, — усмехнулся я.

Мы вышли из лифта и направились к Министру. Светильники освещали необходимый минимум коридора. Волшебники здесь не сновали толпами. Администрации министра — это высший эшелон власти, здесь не так много волшебников трудится.

— Между тем, я поздравляю вас с помолвкой вашего сына на тв… на мисс Делакур, — мне послышалось, или она хотела сказать на твари?

Вообще, сын-то мой завидный жених. Даже старые ведьмы, которые ещё могли выходить замуж предлагали себя, если у них не было дочерей, или родственницы на выданье. Амбридж — не исключение. Однажды она предложила себя, как супругу Виктора, взамен она будет лоббировать мои интересы… Честно говоря — это был первый раз за жизнь, за эту, когда меня вырвало, благо я успел добежать до туалета. Чтобы такая жаба, да была женой моего сына…

— Да, молодым людям свойственно жениться и заводить семью, растить детей… Чтобы на старости лет дети продолжали их прижизненное дело… Я уже вижу, как буду сидеть в кресле-качалке на берегу моря, а мои внуки будут играть в квиддич, громя особняк, — усмехнулся я.

Нет ничего хуже упущенных возможностей. Даже такая прожжённая мразь и карьеристка, как Амбридж, жалеет о многом, в том числе и о невозможности завести для себя семью. Даже самые бедные магические рода — слали её нафиг, что бы она им не обещала.

— Между тем, — мы всё ближе и ближе подходили к кабинету Министра, — что ваша дочь довольно близка к мистеру Поттеру…

— А вам завидно? — честно спросил я. — Мистер Поттер — такой завидный жених, что даже вы завидуете Афине? — ехидно ухмыльнулся я.

Поставить Амбридж на место, это искусство я осваивал долгие годы. Вот и теперь… Она заткнулась. Мы вошли в кабинет Фаджа. Тот сидел в окружении своих двух оставшихся замов и Люциуса Малфоя…

— Приветствую, Долорес, Александр, — сказал Фадж, улыбнувшись. — Мы здесь собрались, чтобы обсудить суд над мистером Поттером. Мистер Рэйдж…

— Для начала хочу заметить, что для суда над школьником — хватит и обычного работника Сектора борьбы с неправомерным использованием магии, не понимаю, почему я здесь? Это совещание должно проводиться на «уровень ниже», а то и на два…

— Дело в мистере Поттере, — сказал Йонас Эрзол, второй заместитель министра, неприятный на вид старичок, лучший друг Фаджа.

— То есть? — продолжал играть в непонятку я.

— Вам предстоит собрать Визенгамот, мистер Рэйдж, суд над мистером Поттером пройдёт в Большом Судебном Зале, — сказал Фадж, поморщившись.

— Над мальчишкой? За использование заклинания при магле? В большом судебном зале, — с ехидцей сказал я, — великое преступление, за которое максимальное наказание — уничтожение волшебной палочки с затиранием воспоминаний о волшебном мире, — хотя я не уверен, что человеку, способному сопротивляться Империо, да ещё и носителю крестража можно так легко стереть память, тут потребуется мастер-легилимент, скорее всего — начальник отдела стирателей, а может и повыше.

— Что является преступлением — не ваша задача, — холодно заметила Амбридж, под насмешливый взгляд одноухого Люциуса.

— Ну, вообще-то, я начальник

ДМП, так-то, — сказал я, — а это значит…

— А я — министр, и всё будет, как я скажу, — резко встал Фадж. — Слушание по делу Поттера произойдёт так, как я скажу…

— Это волюнтаризм, мистер Фадж, — сухо заметил я, я так и не сел за стол за всё это время, ведь я подчинённый. Фадж всем видом показал, что не хочет меня уважать сейчас, ведь в кабинете на меня не нашлось стула.

— Волю… Что? — спросил он.

— Явление в магловской России, — Малфой скривился, — периода с тысяча девятьсот пятьдесят шестого, по тысяча девятьсот шестьдесят четвёртый год, — назвал я даты правления Хрущёва, — стремление реализовать желаемые цели без учёта объективных обстоятельств и возможных последствий.

— Что является нужным для Министерства, я сам решу! — вспылил Фадж. — Вы свободны! — прорычал он.

— Как скажете…

— Не забудьте о своих обязанностях…

— Как скажете, — снова кивнул я.

Вышел из кабинета, несмотря на явную выволочку, я в хорошем настроении.

***

Гарри находился последнее время в ужасной прострации. Травля Дамблдора и его самого… Министр магии буквально обезумел, если верить последним выпускам газет.

— Всё будет нормально, Гарри, — попыталась при встрече его приободрить Джинни.

Да, верно… С ним были его друзья… Жаль, что рядом не было Афины. Как бы он хотел повторить то, что произошло тогда, на Святочном Балу, а после и на втором испытании. Неуверенный и быстрый поцелуй от Афины, девушка сама смущалась и краснела после этих действий. Но Афины здесь, в Йорке, доме, который достался его крестному Сириусу от Альфарда Блэка, нет. Она далеко, в Брайтоне, если не ещё дальше. В конце концов — семейство Афины богато и могло бы себе позволить отдых за границей.

Гарри прошёл в довольно уютную столовую, где, стараниями миссис Уизли, которая в последнее время смотрела на Гарри с каким-то, едва уловимым, неодобрением, создавались кулинарные шедевры.

— Молли, ещё раз повторяю, — недовольно рыкнул Сириус, — Регулус мой брат, и не предаст. И ты слишком долго стоишь у плиты, давай уже порции. АЙ! Кто влил в порцию амортенцию? — почесал руку Сириус. — Мой артефакт определитель сообщил о её наличии. Вы, — посмотрел он на Фреда и Джорджа, — каждой шутке есть предел.

— ЭТО НЕ МЫ! — хором запротестовали братья.

Сириус хмыкнул и посмотрел в сторону миссис Уизли.

— Без понятия, откуда она здесь, — состроила странную мину Молли Уизли.

Наконец, все гости уселись за длинный стол.

— И кого мы ждём? — спросил Гарри.

И тут же дал себе мысленный щелбан.

— Регулуса, — сказал Сириус, — мой младший братишка и, по совместительству, самый богатый маг Европы. Когда я бежал из Азкабана, он отдал мне моё наследство и не сдал в Министерство…

— Твой брат — Пожиратель, Сириус, скажи ему, чтобы держался от моих детей подальше, — поджала губы миссис Уизли.

— Нужны мне ваши дети, — проговорил спокойный и холодный голос, — оставьте их себе, — в помещение вошла мини-копия Сириуса. Регулус был одет в довольно богатый, изумрудный костюм. Он был красив и статен, чёрные, как смоль волосы, в отличие от Сириуса, были аккуратно пострижены. Чёрные глаза изучали столовую, затем, изучив всё, Регулус прошёл к главе стола и пожал руку Сириусу, — давно не виделись, брат. Ты, я смотрю, решил нанять прислугу, — он окинул взглядом всё семейство Уизли. — И мистер Поттер здесь, вот так встреча, — ухмыльнулся Регулус, шрам Гарри слабо обожгло болью.

Поделиться с друзьями: