Путь на Хризокерас (По образу и подобию - 2)
Шрифт:
Кинул ему камизу:
– Одевайтесь, сьер Катарине. Садитесь за стол, можете налить себе вина.
Приказал, и снова замолчал, глубоко о чем-то задумавшись.
Сказать, что ломбардец был поражен - не сказать ничего! В глубине души он уже давно был по ту сторону и желал лишь одного: чтобы расставание с жизнью прошло не слишком мучительно. Поэтому такой оборот дела застал его полностью врасплох, не давая разбредшимся вдруг мыслям собраться хоть в какую-то кучку. Затягивающееся молчание оказалось очень кстати, как и стакан доброго вина. Пружина, почти три месяца натягивавшаяся в душе Винченце, от вина вдруг как-то сразу размякла. Захотелось плакать и говорить.
Мессер Полани же, очнувшись, наконец, от своих явно не веселых размышлений, посмотрел осоловевшему
– Такие дела, Винченце.
Похоже, мы все столкнулись с чем-то, совершенно выходящим за рамки наших представлений и нашего прежнего опыта. Вот только раскисать мы не будем. Так что соберитесь! И хватит вина. Лучше съешьте чего-нибудь. Теперь слушайте внимательно.
На сегодняшний день вы - человек, знающий об 'индийских колдунах' больше всех из нас. Два с лишним месяца вы таскались за ними, как барбос за течной сукой. И даже тогда, когда провал стал очевиден, вы, вместо того, чтобы бежать стремглав - как это сделал бы любой другой на вашем месте - продолжали следить за ними.
Примите мое восхищение!
Это лучшее, с чем мне когда-либо приходилось сталкиваться в нашем деле. Но теперь соберитесь! Соберитесь и начинайте рассказывать. Все, что успели узнать об этой парочке. От начала и до конца. Не упуская ни одну мелочь - мелочей здесь нет. Ну...!
И Винченце начал рассказывать.
О невероятно легком и прочном сплошном металлическом доспехе, на который ему удалось полюбоваться в оружейной графа д'Иври. О странной, никогда не виданной манере орудовать двумя деревяшками, которая позволила верзиле-телохранителю в несколько секунд уложить четверых вооруженных людей. О перевоплощении 'колдунов' в крестьян и путешествии в крестьянской телеге - что никому из благородных сеньоров даже и в голову бы не могло прийти. Об удивительном мече и совершенно необычной - любой воин это подтвердит - манере фехтования. О потрясающем искусстве ползания по крепостным стенам: он, Винченце, ощупал, чуть ли не каждый камень стены и нашел-таки следы от металлических, точно металлических, когтей; да и костыль для веревки, вбитый под карнизом, он тоже, в конце концов, обнаружил, так что - никакого колдовства.... И даже латник замкового гарнизона, когда с него по требованию Винченце начали чулком снимать кожу, - признался, что подбросил собакам снотворное. Так что, и тут никакого колдовства не оказалось. И о том, как верзила со щитом смотрел все время только в одну точку на стене - именно туда, откуда и был впоследствии произведен выстрел. Он, Винченце лежал в это время в куче прелых прошлогодних листьев совсем недалеко и видел это все своими глазами....
Рассказ длился долго, но мессер Полани не перебивал разговорившегося купца. Вместе со словами тот выплескивал накопившуюся трехмесячную усталость, злость, горечь непонимания и ощущение полного своего бессилия. Наконец, рассказчик умолк и, опустошенный, замер на стуле. Его собеседник тоже молчал. Наконец, тяжело вздохнул:
– Да... Боюсь, вы подтвердили самые худшие мои опасения.
Ладно, сегодня еще отъедайтесь, мойтесь, приводите в порядок костюм. Хотя, последнее - лишнее. Все необходимое для путешествия вам привезут. Завтра с отрядом сопровождения вы выезжаете в Венецию. На сегодняшний день ваша голова, пожалуй, - одно из самых ценных достояний Светлейшей Республики, так что будем ее по возможности охранять. Обо всем, что вы мне только что рассказали, должен услышать мессер Себастьяно Сельвио.
Из первых уст!
***
Лимузен, Шато-Сегюр,
18 апреля 1199 года
Большой круг для судебного поединка отчертили на ристалищном поле. В центр вкопали столб в человеческий рост с закругленной верхушкой. Затем к нему привязали веревку длиной где-то метров двадцать пять - тридцать. Второй конец веревки подвязали к упряжи лошади, впряженной в самый обычный деревенский плуг. Если конечно можно называть этим гордым именем ту пародию на сельхозинвентарь,
каковую на полном серьезе считали плугом в эти нелегкие времена. Н-да, даже до древнеримских образцов местным сельскохозяйственным орудиям еще совершенствоваться и совершенствоваться...Как бы то ни было, лошадка, натягивая веревку, обошла вокруг столба полный круг, а усердный селянин, компенсируя своим старанием сомнительные достоинства сельскохозяйственной техники, пропахал вокруг столба борозду.
Все, что внутри - это и было Большим судебным Кругом.
– Слушай внимательно, Серджио, - объяснял облаченному в сталь господину Дрону правила судебного поединка неразлучный Меркадье.
– Правым будет признан тот, кто останется в круге. Тот, кто окажется снаружи, не важно - живой или мертвый, тот признается виновным. Ты должен выдавить, выкинуть, вытащить или еще каким-нибудь образом переместить де Донзи за пределы судебной борозды. Убивать его для этого или нет - решишь по ходу дела. Поединок закончен, когда виновный находится за пределами круга, а правый, подойдя к судебному столбу, возложит на него руку.
– Таки слушайте Меркадье, Сергей Сергеевич, - не преминул вставить свои пять копеек неугомонный доцент.
– Помнится, когда лет этак сто с лишним назад благородный кабальеро Диего Ордоньес убил в судебном поединке под городом Саморой благородного кабальеро Диего Ариаса и решил выйти из круга, полагая поединок законченным, присяжные не выпустили его. Справедливо указав, что мертвец еще не побежден. Лишь когда победитель вытолкает его за границы круга, вместе со всем оружием и доспехами, да еще умудрится при этом сам не переступить борозды - вот тогда поединок завершен.
Пораженный глубиной познаний почтенного историка, Меркадье с полным одобрением закивал головой. Олигарх же лишь хмыкнул про себя на языке, совершенно неизвестном капитану брабансонов:
– Ну да, ну да... и здесь священная борозда, как же...
– Большой круг, - продолжил между тем введение в средневековую юриспруденцию неутомимый Меркадье, - строится лишь для благородных и знатных сеньоров. Они сражаются верхом, вооруженные копьями, щитами и все тем, что еще сочтут необходимым для защиты своего доброго имени. Простонародье сражается в Малом круге, ибо бьются пешими.
– Постой-постой, - прервал приятеля господин Дрон.
– Ты что, хочешь сказать, что я должен буду для боя забираться на лошадь?
– А то как же! Клянусь Распятьем, все благородные сеньоры так делают. - Ну, я-то не благородный сеньор. Так что мне вполне позволительно драться в пешем порядке. Тем более, что конному бою я никогда в жизни и не учился.
Как раз Меркадье-то это было более чем понятно. Выйдя из самых низов, из простых латников став капитаном наемников, он также рассматривал лошадь исключительно как средство передвижения. Но, как же быть с обычаями, гласящими, что благородные должны биться верхом?
– Вот пусть де Донзи и бьется верхом. А мне лошадь только мешать будет. И что, есть какие-то законы, запрещающие пеший бой?
– Нет, но обычай...
– Poher, – резюмировал господин Дрон на своем индийском.
– Давай дальше, что там еще?
– Да, в общем, и все. Запрещено ранить коня противника. Бой можно вести сколько угодно, хоть год. Противники сражаются от рассвета до заката, ночь отдыхают, а со следующим рассветом продолжают бой.
– Какие-нибудь запрещенные удары, недостойные или считающиеся подлыми приемы существуют?
– Это как это?
– не понял вопроса Меркадье. Кем запрещенные, почему запрещенные? Что значит 'недостойные'?
– Ага, - снова себе под нос пробурчал почтенный депутат, - слухи об особом благородстве рыцарских поединков оказались несколько преувеличенными...
– Так, что еще?
– задумался Меркадье.
– Ага, атаковать обязан обвинитель. То есть, конечно, чаще всего оба сразу бросаются в бой. Но вот, если особого желания драться нет, то обвиняемый может и постоять себе спокойно. Ему с этого ничего не будет. А вот, если обвинитель уклоняется от боя, то присяжные могут ему и поражение засчитать.