Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Путь воина. Путь меча. Путь дракона
Шрифт:

Несколько учеников поднялись на ноги и выстроились в линию вдоль стены.

— Джек, ты идешь? — спросил Сабуро, нервно теребя скомканный лист бумаги.

— Шутишь? — отозвался Джек. — Сам знаешь, какого мнения сэнсэй Накамура о моих стихах.

Сабуро рассмеялся.

— Ну, пожелай мне удачи.

Сабуро бодро встал и занял очередь. За ним тихонько шмыгнул Ёри.

— Удачи! — прошептал Джек.

— Спасибо, — с радостным волнением кивнул Ёри.

— Пусть первый поэт представит нам свое хайку, — объявил Сайгё, хлопая себя по ногам от нетерпения. — Да будет оно чистым, как капля росы в осеннем пруду.

Сэнсэй Накамура жестом подозвала Акико. Девушка низко

поклонилась и вынула хайку из кармана в рукаве кимоно. «Она меньше волновалась, когда пускала стрелу в сэнсэя Кюдзо», — подумал Джек.

— Меня вдохновила зима, — заговорила Акико.

Сиреневый ирис Дремлет под белым одеялом. Ждет весны.

Закончив читать, Акико снова поклонилась и умолкла. Сайгё глубоко вдохнул и задумчиво посмотрел в окно на летящие хлопья снега. Акико украдкой взглянула в сторону Джека, слегка хмурясь от беспокойства. Джек ободряюще улыбнулся и тут же понял, что она смотрела поверх его головы. Такуан, стоящий в конце очереди, искренне кивнул в ответ. Акико вздохнула с облегчением. Джек ощутил укол ревности.

— Твое хайку свежо и чисто, как молодой побег ириса. Очень многообещающе, — наконец заговорил Сайгё. — Посмотрим, станет ли оно самым ярким цветком.

Он вежливо похлопал и вызвал следующего ученика. К поэту подошла Эми. Сайгё внимательно ее выслушал, затем вдумчиво прокомментировал стихи. Еще два участника прочли свои хайку. Настала очередь Сабуро.

— Я сочинил хайку о любви, — объявил он.

«Пусть у нее один глаз, Зато как хорош!» — Говорит сваха [73] .

73

Автор неизвестен, сэнрю, XVII в. — Примеч. авт.

Зрители расхохотались. Джек широко заулыбался, а Акико разочарованно закатила глаза. Веселье прервал суровый взгляд сэнсэя Накамура.

— Неуместная шутка, — отрезала она.

Улыбка сползла с лица Сабуро.

— Сэнсэй, — мягко вмешался Сайгё, — стихи несколько шероховаты, но наш юный поэт совсем новичок. Меня развеселило его хайку. Растению нужны и солнце, и дождь, а поэту — и смех, и слезы.

Сэнсэй Накамура склонила голову в знак уважения. Сабуро вернулся на свое место рядом с Джеком.

— Увидишь, сэнсэй заставит тебя переписывать его две тысячи раз, не меньше! — сердито прошептала Акико через плечо.

Сабуро беззаботно улыбнулся.

Джек подмигнул приятелю:

— Отличная работа!

Дальше стихи пошли совсем скучные, и Джеку показалось, что старый поэт задремал. Наконец очередь дошла до Ёри. Он нервно разгладил клочок бумаги и прочел так тихо, что Сайгё пришлось наклониться вперед, прислушиваясь:

Прячась под деревом, Старая лягушка Смотрит на облака.

Лицо поэта прояснилось, в глазах заблестели искры.

— Вот какого хайку я ждал! Лягушки — моя любимая тема.

Ёри поклонился и виновато пробормотал:

— Я всегда восхищался вашим хайку про лягушку, прыгнувшую в пруд. Мне хотелось сочинить что-то похожее.

— Тебе это удалось, — ласково улыбаясь, кивнул Сайгё. — У тебя

есть душа, юный поэт. И в твоем хайку тоже.

Успокоившись, Ёри отошел и уселся рядом с Джеком.

— Здорово! — Джек похлопал его по спине. — Ты победил.

Эми наклонилась к ним и прошипела:

— Такуан еще не читал!

Такуан поклонился Сайгё и уверенным голосом продекламировал:

Колокол храма, Облако цветущей сакуры. Рай на земле? Ханами? [74]

Эми громко зааплодировала, и вскоре уже хлопал весь класс.

Сайгё кивнул, довольно улыбаясь.

— Твой стиль чист и ясен, словно белый нефрит. Без узоров и прикрас ты проникаешь в самую суть ощущений. Таково истинное хайку.

74

По мотивам Басё (1643–1694). — Примеч. авт.

Такуан поклонился, благодаря за похвалу, и сел рядом с Эми. Суровое лицо сэнсэя Накамура на миг смягчилось и просияло от гордости за сына.

Пока Сайгё совещался с сэнсэем Накамура, в зале висела напряженная пауза. Спустя несколько мгновений сэнсэй повернулась к классу:

— Сайгё-сан решил, что победитель…

28. Умение проигрывать

— … не может быть определен, — провозгласила сэнсэй Накамура.

— Два наших поэта равны друг другу и схожи, как две горошины в стручке, — объяснил Сайгё.

Ученики загудели, бурно обсуждая, кто же эти два поэта. Джек надеялся, что один из них Ёри — ведь другу так не хватало веры в себя.

Дождавшись, пока гул утихнет, Сайгё продолжил:

— Предлагаю провести соревнование по маэкудзукэ между двумя лучшими участниками.

Класс застыл в предвкушении, забыв о холоде.

Сэнсэй Накамура шагнула вперед, чтобы объяснить правила.

— Наш уважаемый гость прочтет две стихотворные строки. Участники должны добавить к ним свои хайку, чтобы получилась танка. Сайгё-сан оценит, насколько каждое хайку оригинально и подходит к его строкам. Претенденты будут сочинять стихи без подготовки.

Ученики изумленно ахнули: испытание было невероятно сложным.

— Ёри-кун и Такуан-кун, подойдите.

Ёри оцепенел, будто пойманный в ловушку кролик.

Джек прошептал:

— Не бойся! У тебя талант сочинителя.

Такуан вскочил на ноги и шагнул вперед. Все терпеливо ждали, пока Ёри медленно подойдет к нему.

Сайгё ободряюще улыбнулся Ёри.

— Для начала простое противоречие:

Я хочу убить его, Не хочу убивать его…

Ёри явно оторопел от грубости и прямоты стихов. Джек взглянул на Такуана — тот уже сочинял ответ.

— Мой юный любитель лягушек, — объявил Сайгё, — тебе начинать.

Ёри затравленно осмотрелся: все взгляды были прикованы к нему. На миг Джеку показалось, что друг сейчас выскочит из Дворца сокола, не выдержав напряжения. Внезапно Ёри просиял — очевидно, его посетило вдохновение. Запинаясь, он выпалил:

Труден мой выбор: Месть сладка, Но милосердие достойно.
Поделиться с друзьями: