Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Путь воина. Путь меча. Путь дракона
Шрифт:

Все немедленно выпрямились — еще попадет за то, что сутулишься!

Сэнсэй Хосокава прошелся по додзё, пристально разглядывая будущих самураев. Подойдя к Джеку, он остановился.

Джек поднял глаза: Хосокава оценивающе смотрел на него.

— Сэнсэй Масамото сказал мне, что ты победил ниндзя, пользуясь только боккэном. Это правда?

— Ну… хай… кажется, победил…

— Хай, сэнсэй! — рявкнул Хосокава.

Джек торопливо извинился, ниже сгибаясь в поклоне. Вот ведь идиот! Совсем забыл, как нужно обращаться к старшему!

— Хай, сэнсэй. Я помогал Ямато и…

— Прекрасно, —

оборвал его Хосокава. — Ты испугался?

Джек не знал, какого ответа ждет Хосокава. Бросив взгляд на остальных учеников, он увидел, что все на него глазеют.

Стоит ли признаться, что он перепугался до смерти? И подумал, что ниндзя проткнет его мечом насквозь? Или задушит, как отца задушили…

Кадзуки насмешливо скалился: а ну послушаем, как гайдзин признается в трусости! Потом Джек поймал взгляд Акико: она тихонько кивнула, словно призывая его сказать правду.

— Хай, сэнсэй, — осторожно подтвердил Джек.

— А как же иначе! — согласился Хосокава. — Встретить ниндзя лицом к лицу — здесь есть чего бояться!

Джек облегченно вздохнул, когда сэнсэй пошел дальше.

— Смелость — это не отсутствие страха, а понимание, что есть нечто более важное, чем страх [50] . Для Джека его преданность Ямато оказалась сильнее страха. Таким и должен быть самурай.

Неожиданная похвала заставила Джека раздуться от гордости, а вот Кадзуки ужасно разозлился.

50

Редмун, Амброз Холлингуорз. — Примеч. авт.

— Джек проявил смелость, преодолел страх и таким образом взял верх над своим противником, — продолжил сэнсэй Хосокава. — Прекрасное начало для изучения… — Он замолк на полуслове.

Опоздавший на урок Нобу тяжело топал через двор, поправляя на ходу кимоно и неуклюже зажав боккэн под мышкой. Сэнсэй подошел к двери и остановился в ожидании.

Все ученики точно знали, что сейчас произойдет. Нобу продолжал бежать, не догадываясь о предстоящем наказании.

— Ой-ёй!

Сэнсэй Хосокава с такой силой ударил Нобу синаем по обеим ногам, что мальчишка полетел носом в пол, выпустив боккэн. Среди учеников послышались сдержанные смешки, которые сэнсэй пресек суровым взглядом.

— Вставай! Больше никогда не опаздывай на мой урок! — Хосокава отвесил Нобу увесистый пинок по задней части. — И не вздумай еще раз явиться в додзё в таком виде!

Сгорающий от стыда Нобу торопливо поднялся и, не переставая кланяться, поспешил занять место в ряду учеников.

— Что ж, теперь, когда все наконец собрались, можно начинать тренировку. Возьмите боккэны и встаньте в три ряда — подальше друг от друга, чтобы вы могли размахивать мечом.

Ученики поклонились и неуклюже встали в три неровные ряда.

— Это еще что такое? — завопил Хосокава. — Всем десять отжиманий! Кадзуки, считай!

Все упали на пол и начали отрабатывать наказание.

— Раз! Два! Три! Четыре! Пять!..

— В следующий раз, когда я отдаю команду, выполнять ее нужно бегом! И строиться в ровные ряды!

От напряжения руки Джека слегка дрожали, однако, несмотря на

вчерашнюю пытку, два года лазания по мачтам даром не прошли, и он даже не вспотел. А вот некоторым силенок не хватало; кое-кто сдался. Кадзуки продолжал отжиматься как ни в чем ни бывало и дышал по-прежнему ровно.

— Восемь! Девять! Десять!

— Построиться!

Все вскочили на ноги и помчались выполнять команду.

— Уже лучше. Во-первых, я хочу, чтобы вы просто подержали боккэн в руках.

Джек взял меч в точности как учил Ямато.

— А где твой боккэн? — вдруг спросил Хосокава у похожего на мышку мальчика, который тихонько стоял позади всех.

— Забыл, сэнсэй, — испуганно ответил он.

— Как тебя зовут?

— Ёри.

— Ну, Ёри, и какой же из тебя получится самурай? — с отвращением бросил Хосокава.

— Не знаю, сэнсэй.

— Я тебе скажу: мертвый, вот какой!.. Иди возьми запасной боккэн.

Ёри поспешно бросился к задней стене додзё, где чего только не было: мечи, ножи, копья, шесты и еще много всякого оружия, которого Джек в жизни не видал.

— Я хочу, чтобы для начала вы просто почувствовали боккэн. Подержите его. Обратите внимание на вес, форму и центр тяжести. Покрутите меч — только не заденьте стены, пол и окружающих!

Джек переложил боккэн из руки в руку. Попробовал несколько простых ударов. Повернулся кругом, держа меч над головой и описывая дугу в воздухе. Сабуро тоже попробовал повернуться, однако нечаянно стукнул другого ученика по затылку.

— Я же сказал, никого не задевать! — Хосокава снова врезал Сабуро по ногам синаем. — Меч — это продолжение вашей руки. Вы должны в любой момент, не задумываясь, знать, где находится киссаки, куда достает лезвие и как расположен меч по отношению к вашему телу.

Без всякого предупреждения Хосокава поднял синай и с быстротой молнии ударил Ямато в голову, остановившись на волосок от его носа. Ямато дернулся, испугавшись неожиданного нападения, и шумно сглотнул.

— Зачем вам сила, если вы не умеете ею управлять? — сказал Хосокава, опуская меч. — Теперь держите боккэн прямо перед собой. Выпрямите обе руки и положите на них оружие горизонтально.

Джек повиновался. Вес боккэна слегка давил на вытянутые руки.

«Это вовсе не трудно», — подумал Джек.

— Так и держите, пока я не разрешу опустить.

Сэнсэй Хосокава принялся задумчиво расхаживать по додзё. Словно армия каменных статуй, ученики стояли, держа боккэны на вытянутых руках, в ожидании команды.

У одного за другим задрожали руки. Кику, стоявшая недалеко от Джека, начала опускать боккэн.

— Разве я разрешил опустить мечи? — рявкнул Хосокава, и Кику мгновенно выпрямилась. От напряжения ее лицо исказила гримаса.

Через несколько минут одна из девочек в дальнем углу, выбившись из сил, уронила боккэн.

— На большее не хватило? — спросил Хосокава. — Сядь, посиди. Кто следующий?

Несколько учеников, среди них Кику и Ёри, тут же сдались. Акико явно теряла силы. А вот Джек все еще не чувствовал усталости.

Еще пятеро опустили руки, задыхаясь от напряжения, и отошли в сторону.

— Так легко поднимаешь лапки кверху? — с нескрываемой насмешкой спросил Хосокава, когда Сабуро — а с ним и Нобу — сдался.

Поделиться с друзьями: