Пути Держателей
Шрифт:
Наконец Танара медленно поднялся на ноги, потер глаза, словно сбрасывая сон.
— Ты должен привыкнуть, что наш склад ума гораздо ближе к людям, потому не обессудь.
— Да перестань… Как говорил мой наставник, нельзя познать глубину цвета до конца. Потому что у него всегда есть и обратная сторона — розовое мерцание восхода или сокрушительные волны свинцово-синей воды…
Проводник внимательно посмотрел на него, ничего не ответив, и нырнул в кусты.
Вскоре в воздухе отчетливо запахло водой, и Дремлющий Поток открылся их взорам.
Широкая и спокойная река, всецело оправдывая название, величественно катила свои теплые зеленоватые воды
Деревья, обрамляющие реку, здесь стали пониже ростом, уступая место под солнцами всевозможным кустарникам, усыпанным мелкой листвой, колючками и крошечными синеватыми ягодами.
Заметив чужаков, справа по берегу в воду тяжело сползло массивное животное, удаляясь прочь, а его широкая голова еще долго возвышалась над расходившимися кругами.
— Мы почти у цели, — Танара осматривался.
— Только не говори, что теперь нам необходимо сплести плот или подвесной мост… — в голосе тоэха послышалось беспокойство. Воды он опасался гораздо сильнее, чем высоты.
— Мост? — проводник впервые после спуска со скалы улыбнулся, широко и добродушно. — А что, это ведь идея.
Киоши обернулся так резко и однозначно, что Танара в два прыжка взлетел на стоящее неподалеку гибкое дерево. Ствол плавно закачался, изгибаясь под весом мидзури. Тоэх оскалился, не пытаясь скрыть, что действительно рад исчезновению напряжения, сковывавшего проводника. Рад настолько, что ощутил в груди приятное тепло. Он встал под деревом, будто бы исподлобья рассматривая шутника.
— Ладно, не бери в голову, — тот ловко спустился, примирительно поднимая раскрытые ладони. — Я правда пошутил. Несмотря на заброшенность этих мест, неподалеку находится солидное рыбацкое поселение. По сути, его населяют авантюристы, уловившие, что князьям и их солдатам в этих землях делать нечего, а Дремлющий Поток богат уловом. Я уже бывал там, и на этот раз вновь рассчитываю раздобыть у рыбаков лодку или подсесть на чей-то корабль.
Киоши задумчиво почесал длинное заостренное ухо, глядя на размеренный бег воды. Ее плеск усыплял, притуплял остроту мыслей.
— Как далеко до поселка?
Мидзури повел их вниз по течению топкими и открытыми участками. И не успели путешественники встать на очередной привал, как уже выходили к просторной прибрежной поляне, окруженной невысоким деревянным плетнем.
Груда домишек различной формы и размеров составляла примитивное рыбацкое поселение с небольшой пристанью, на волнах которой сейчас качались пара барж и десяток лодок. Уверенным шагом они миновали несколько плетеных из тростника и ветвей хижин, пирамиду высоких бочек на заднем дворе двухэтажного дома, разбитую телегу у дороги, ведущей в лес. Ни вьющийся над деревней дым, ни свежий ветер с воды не могли разогнать вонь рыбы, царившую в воздухе. Киоши недовольно поморщился, понижая чувствительность к запахам.
Стайка детей — мелких, по колено юноше, демонят с визгом погнала по застеленной ветвями улице ленивого двухголового пса. Животное вяло огрызалось, игриво скаля зубы, и меланхолично пыталось избавиться от грозди привешенных к хвостам ракушек. В остальном деревня выглядела пустой…
Танара остановился перед одним из самых больших домов деревни. Казалось, он точно знает, что делать дальше.
— Говоришь, ты здесь уже бывал? — тот в ответ кратко кивнул, высматривая кого-то в окне.
На невысокую веранду вышел, застыв
без движения, один из низших демонов, даже не имевших собственной формы. Его полупрозрачная кожа местами была покрыта чешуей, рыбьи глаза бездумно уткнулись вдаль.— Эй, ублюдок, — мутный взгляд медленно переместился на Танару, так и не обретя осмысленности. — Быстро отвечай, где сейчас капитан Д" осс?
Низший что-то пролепетал в ответ на незнакомом Киоши языке, несколько раз махнув рукой в сторону пристани. Его глаза сомкнулись, и он вновь замер, словно уснул.
— Он в отплытии? — поинтересовался Киоши.
— Нет, только что вернулся, — Танара потащил его по улице. — Рыбаки делят добычу.
Спускаясь к реке, где жилых домов стало меньше, а складов и навесов больше, улица привела путников к берегу Потока, заваленному рыбацкой снастью. Развешанные для сушки и починки многочисленные сети колыхались на ветру, летевшем с воды — их бесконечные стены напоминали руины разрушенного лабиринта. Несколько демонов сидело на темных, уже не используемых столбах развалившегося старого пирса, болтая и занимаясь чисткой рыбы.
Добычей, о которой рассказал слуга, оказалось здоровенное водоплавающее, распластанное по бревенчатому настилу берега. Вокруг его жирной туши толпились несколько рыбаков разных форм и размеров. Почти все население речного поселка заинтересовано наблюдало за их суетой, выстроившись полукругом на некотором расстоянии.
Животное напомнило Киоши земную мурену, только очень большую, не меньше шести шагов длины, с крохотными лапками по всему телу. Танара совершенно бесцеремонно растолкал рыбаков, выходя на середину. В толпе раздались возмущенные возгласы, а речники оборвали спор, оборачиваясь.
— Танара, джеш! — худой высокий мидзури тут же бросился к нему, простирая все четыре руки в разные стороны. — Не виделись тысячу времен! Какими судьбами?
Через мгновение проводник уже барахтался в его объятиях. Остальные рыбаки продолжали молчать, хмуро разглядывая неожиданного знакомца.
— Капитан Д" осс! Славный капитан, гроза рыбьих косяков! Я тоже рад вас всех видеть… Д" осс, прошу тебя, осторожней, не изломай меня…
К ним подошел еще один рыбак, коренастый, покрытый сплошным ковром коротких шипов по всему телу, с аккуратно сложенными за спиной крыльями.
— Шшолто! Летучий рыбак! Ты все еще работаешь на этого обдиралу?
Проводник принялся обниматься с крылатым. Теперь до Киоши долетали лишь обрывки фраз, в которых рыбаки расспрашивали Танару о его жизни, ежеминутно хлопая того по плечам. Тоэх топтался на месте, чувствуя себя неловко под десятками взглядов, с интересом изучающих его.
Наконец Танара обернулся, маша ему рукой.
Юноша осторожно пробрался сквозь толпу, стараясь лишний раз никого не задеть. Его негромко обсуждали, без труда признав чужака.
Подошел, осторожно кланяясь рыбакам. Команда Д" осса была разодета в редкое тряпье, в основном сшитое из рыбьих шкур, насквозь мокрое и воняющее всем, что только можно добыть из вод Дремлющего Потока. Однако, стоило отметить, что деревенская толпа была одета еще беднее, а многие и вовсе чурались одежд, не прикрывая даже половые органы.
— Это мой друг, Гисху, мы путешествуем вместе. Он издалека, из-под Облачных Островов, так что пусть вас не смущает его акцент. Гисху, это капитан Д" осс, его старпом Шшолто, он же самый лучший речной гарпунер по эту сторону Небесного Озера. Хвала Держателям, что мы застали их в поселке в это время! Теперь у нас не будет лишних проблем с поиском корабля.