Пятая пробирка
Шрифт:
— Здесь крутятся огромные деньги. Вы можете разрушить здание больницы, но если люди, стоящие за всем этим, останутся живы, они скоро построят новое, только в другом месте. Я, конечно, не знаю, как обстоят дела в Америке, но у нас, перед тем как осудить человека, нужно доказать, что было совершено преступление. Сейчас единственными доказательствами являются взятый напрокат джип и тело полицейского в реке. Ах да, я совсем забыл, еще у вас осталась машина этого полицейского.
Натали кивнула. Она все поняла.
Постепенно рассвело. Единственное, что нарушало тишину, был шум леса.
Когда Натали снова заговорила, ей показалось, что она выступает
— Луиш, — услышала она собственный голос, — эти люди многих убили и сломали жизнь еще большим, включая меня. Мне недостаточно просто ответов. Я хочу отомстить. Если я погибну, что ж, значит, так нужно. Единственный положительный момент во всей этой истории это то, что мне больше нечего бояться. Я сделаю все, что смогу, чтобы уничтожить это, — она кивнула вниз, — превратить в пыль. А еще я хочу отправить Санторо и Барбозу за решетку — если не смогу убить.
— Знаете, — ответил Луиш, — когда я думаю о своей сестре, мне хочется того же. Если бы ее не убил Варгаш, это сделал бы Барбоза или кто-нибудь другой.
— Я с вами согласна.
— Но вы должны быть уверены в том, что готовы поставить на карту все, чтобы отомстить. Это даст нам шанс, преимущество.
— Я уверена, Луиш. То, как я сейчас живу, совсем не то, о чем я мечтала.
— Тогда попытаемся.
Луиш протянул руку, и Натали крепко ее сжала.
— Что же мы можем сделать? — спросила она.
— Пока не знаю, — ответил Луиш, — но для начала нужно оружие. Потом понадобится помощь.
— Когда начнем?
— Прямо сейчас.
Луиш подошел к склону холма и выдернул из земли несколько кустов. За ними открылся вход в пещеру высотой в пять футов и столько же в ширину.
— Я даже не заметила! — воскликнула Натали.
— Да, замаскировано хорошо. Очень мало кто знает про это. Мы храним здесь оружие и взрывчатку, а если нужно, тут можно и спрятаться.
— Но почему вы?..
— В моей работе всегда нужно быть осторожным и планировать кое-что заранее.
— Можно взглянуть?
— Можно, но сначала посмотрите вон туда!
Натали повернулась, куда показывал Луиш, но не увидела ничего нового.
— Вот, взгляните, — сказал он и протянул мощный бинокль, который успел достать из пещеры. — Посмотрите за больницу, а потом прислушайтесь.
То, о чем говорил Луиш, Натали заметила сразу. Длинная взлетно-посадочная полоса, подсвеченная по краям белыми и синими огнями, прорезала джунгли с запада на восток на небольшом удалении от больницы. Спустя минуту она услышала звук приближающегося самолета, а через несколько секунд уже смогла разглядеть «боинг», заходивший с восточной стороны на посадку.
Луиш и Натали лежали рядом на каменной площадке, передавая друг другу бинокль и наблюдали, как самолет приземлился, пробежал по полосе, развернулся и покатил в обратном направлении. Примерно на середине полосы находился небольшой пятачок для стоянки. Из-за деревьев появились Барбоза, Санторо, четверо сопровождавших их охранников, вооруженных автоматами, и направились к самолету.
Из фюзеляжа опустился гидравлический подъемник с носилками, на которых лежала женщина. Рядом с ними находились мужчина и женщина в хирургической одежде. В следующий раз подъемник опустил на землю троих мужчин, один из которых был крупный блондин с собранными в хвост волосами, и женщину. Потом из самолета появились два летчика в форме. Когда все они двинулись по направлению к больнице, подъемник опустился в последний раз, доставив человека, одетого как командир экипажа, и еще одного
мужчину, в рубашке с короткими рукавами, по всей видимости, решила Натали, стюарда.Барбоза и двое его людей поднялись на борт, и началась разгрузка.
—Я насчитал десять человек — восемь мужчин и две женщины, — сказал Луиш. — Плюс Санторо, Барбоза и четверо охранников из деревни.
—Похоже, наши шансы на успех резко снизились, — константировала Натали.
—До определенного предела.
—Объясните.
—Один из людей Барбозы обязан мне жизнью, а охранник в красной бандане — это моя Роза.
ГЛАВА 32
Творить несправедливость, оставаясь при этом безнаказанным, это всего лучше, а терпеть несправедливость, когда ты не в силах отомстить, — всего хуже.
Платон, «Государство», кн. II
Каллахэн был доволен собой, очень доволен. Он бросил кубики, выпало семь очков [44] . Почти двадцать часов он находился в окружении врагов, выдавал себя за другого человека, выполняя работу, о которой не имел ни малейшего представления, и ему это удалось! Бен действительно сумел обслуживать пассажиров по высшему разряду и не попадался им на глаза, когда не было работы.
44
Семь очков — в одной из разновидностей игры в кости выигрывает тот, который первым броском набирает 7 или 11 очков.
Перелет оказался долгим, но неутомительным. Один раз они приземлились в Венесуэле для дозаправки, а другой где-то в Бразилии, видимо, решить вопросы с властями. Никого из таможенников Бен не увидел. Очень интересно было узнать, какой спокойной может стать бурлящая вода, когда ее накрывают толстым слоем денежной массы. Последнее, что произвело на мнимого стюарда огромное впечатление, была посадка, за которой он наблюдал через маленький иллюминатор в передней двери: самолет пронесся над густым лесом, тянувшимся на сотни миль, сделал небольшой разворот вправо и опустился на хорошо освещенную полосу, которая появилась, казалось, прямо из-под деревьев.
Сама посадка прошла, как описано в учебниках.
Одной из неприятных сторон полета были несколько визитов в хвостовую часть лайнера, где находилась женщина, которую держали раньше в фургоне «эдвенчер». По всей видимости, ее напичкали лекарствами, и она лежала без сознания. Накануне ночью, в фургоне, женщина плакала и говорила, что ее зовут Сэнди и что у нее есть сын.
Сейчас она, казалось, находилась при смерти, и один из ее жизненно важных органов должен был быть — отнюдь не добровольно! — пересажен совершенно чужому человеку.
За жертвой постоянно наблюдали двое — мужчина и женщина — в хирургической одежде и со стетоскопами. Мужчина, смуглый, с толстой короткой шеей, выглядел скорее как портовый грузчик, а не как врач, но у седовласой женщины лет шестидесяти были вполне приличные манеры и довольно правильная речь. Они несколько раз заказывали прохладительные напитки и два раза еду. Жертва, лежавшая на носилках, была в кислородной маске, ее подсоединили к капельнице и кардиомонитору. Она казалась довольно милой: рыжеволосая, на вид около сорока. Сейчас на ее лице застыло безмятежное выражение, но Бен хорошо помнил, как совсем недавно она кричала и плакала.