Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе
Шрифт:

15А потом заколет Аарон козла в жертву за грех всего народа и кровь его внесет за завесу. Там сделает он с этой кровью то же, что ранее было сделано с кровью быка: покропит ею на Покров примирения, а также и перед ним. 16Так совершит он примирительный обряд, очищающий Святая святых * , оскверненное по причине нечистот сынов Израилевых, их преступлений и всех грехов их.

То же должно быть сделано в отношении Шатра Откровения, пребывающего в окружении такой же нечистоты. 17Никому нельзя быть в Шатре Откровения, когда Аарон войдет туда, дабы во Святая святых совершить очищение, — вплоть до выхода его оттуда в Шатре не должно быть никого.

16:16

Или: очищающий Святилище / святое (отделение Скинии), относительно значения слов «очищающий / очищение» см. примеч. «б» к 1:4; то же в ст. 17 и 27.

Там Аарон восстановит свое и всех его домочадцев и всего общества израильского единение с Богом. 18После того

выйдет он к жертвеннику, что пред Господом, и свершит обряд очищения и над ним * тоже: взяв крови быка молодого и козла, должен будет помазать ею вокруг каждый из рогов жертвенника 19и покропить семь раз с пальца той же кровью на жертвенник — и так очистит его от нечистоты сынов Израилевых и освятит.

20Завершив обряд очищения * Святая святых, Шатра Откровения и жертвенника, выведет вперед Аарон живого козла, 21возложит обе руки свои на голову того козла и в смиренном покаянии провозгласит над ним все беззакония сынов Израилевых, все преступления их, все их грехи. Так переложит Аарон всё это на голову козла и отправит того с нарочным в пустыню, 22дабы унес козел на себе все беззакония сынов Израилевых в землю необитаемую. Там, в пустыне, козла нужно отпустить.

16:18

См. примеч. «б» к 1:4 и 8:15.

16:20

Евр. глагол кафар, обычно переводимый как «восстановить единение», здесь, а также в ст. 30 и 33 определенно означает «совершить / завершить очищение». О значении этого глагола см. примеч. «б» к 1:4.

23После этого пусть войдет Аарон в Шатер Откровения, снимет льняные одежды, которые надевал перед тем как войти в Святая святых, и там их оставит; 24на святом месте вновь омоет он тело свое водой и, надев прежние одежды свои, выйдет, дабы совершить всесожжение за себя и за весь народ и восстановить тем свое и народа единение с Богом. 25Жир от жертвы за грех надлежит ему сжечь, в дым обратить на жертвеннике.

26Равно и тот, кто увел козла, к отпущению предназначенного, должен выстирать одежды свои и омыть свое тело водой. Только потом может он войти в стан. 27Оставшееся от быка и козла, которых принесли в жертву за грех и кровью которых совершено было в Шатре очищение Святая святых, должно вынести за стан и сжечь их там: шкуры сжечь, мясо и все внутренности с нечистотами в них. 28Человеку, сжигающему всё это, также надлежит выстирать одежды свои и омыться, а после того он может вернуться в стан.

29Да будет для вас это установление вечным: в десятый день седьмого месяца * смиряйте себя * , никто в сей день работать не должен — ни исконный израильтянин, ни переселенец, живущий среди вас, 30потому что в этот день обряд очищения должен совершаться ради вас, чтобы вас очистить; и будете вы чисты перед Господом, избавленные от всех грехов ваших. 31Это суббота, день священного покоя для вас, когда вам следует смирять себя. Это вечное установление. 32Служение должно совершаться священником, помазанным и избранным для священнодействия после отца его. Только этот священник может носить льняные одежды, одежды священные. 33Им будет совершаться искупительное очищение Святая святых, и Шатра Откровения, и жертвенника. Он же будет восстанавливать нарушенное из-за грехов единение с Богом всех священников и всего общества израильского. 34Пусть будет это для вас установлением вечным: один раз в год должно совершаться для сынов Израилевых служение сие, восстановление единения с Богом, нарушаемое из-за всех грехов их».

16:29

Т. е. месяца тишри, десятого месяца по лунному календарю (чаще всего праздник выпадает на сентябрь).

16:29

Или: поститесь; то же в ст. 31.

И было сделано всё Моисеем так, как повелел Господь.

Святость дара жизни: жертвоприношения и кровь

17 Господь сказал Моисею, 2чтобы тот передал Аарону и сыновьям его, а также всем сынам Израилевым то, что повелел Господь: 3«Всякий израильтянин, если он для жертвоприношения заколет быка, овцу или козу в стане или вне стана 4вместо того, чтобы привести это животное ко входу в Шатер Откровения и предстать с ним как с жертвою Господу перед Скинией Его, должен считаться виновным в пролитии той крови. Такому не место среди народа его — исторгнут он будет 5в назидание сынам Израилевым, чтобы к священникам приводили они жертвенных животных своих, которых сейчас приносят в жертву в поле. Они должны приводить их ко входу в Шатер Откровения и закалывать их там в благодарственную жертву Господу. 6И священник должен облить пролитой кровью жертвенник Господень перед входом в Шатер Откровения, а жир животного сжечь, в дым обратить на жертвеннике, как отрадное благоухание Господу. 7Не должны больше сыны Израилевы приносить жертвы бесам * , в поклонении которым они предаются разврату. Это установление пусть будет на все времена для них и их потомков».

17:7

Букв.: косматым

козлам
— заимствованное евреями в Египте поклонение демонам в козлином образе было не только актом духовной неверности Богу (прелюбодеянием), но и сопровождалось дикими оргиями.

8Моисей должен был им еще сказать следующее: «Всякий израильтянин и тот, кто из пришлых людей, живущих среди вас, если совершит он всесожжение или другое какое жертвоприношение, 9не приведя своего животного ко входу в Шатер Откровения для жертвы Господу, тот пусть будет исторгнут из народа своего.

10Если кто из дома Израилева или из пришлых людей, живущих среди вас, станет какую-либо кровь употреблять в пищу, Я свершу суд над теми * , кто ест кровь, и исторгну их — не место им в их народе. 11Ведь жизнь * а всякой плоти в крови, и Я дал ее вам как средство искупления * б вашего, на жертвеннике совершаемого; ибо кровь, взамен вашей пролитая, благодаря жизни в ней дарует искупление. 12Потому и говорю Я сынам Израилевым: ни один из вас да не вкусит крови. Также и люди пришлые, живущие среди вас, крови да не приемлют в пищу.

17:10

Букв.: против тех… Я обращу лицо Свое.

17:11 а

Евр. нефеш означает «душа, жизнь, личность», а также переводится личными местоимениями; так в этих разных значениях оно переведено в данной главе в ст. 10, 11, 12, 14 и 15.

17:11 б

Ближе к букв.: покрытия (греха) или как средство единения (с Богом).

13Любой из сынов Израилевых или из пришлых, живущих среди вас, если убьет он на охоте дичь или птицу, из той живности, что можно есть, должен выпустить из нее всю кровь, а потом засыпать кровь землей. 14Ведь жизнь всякого живого существа — это кровь его. Вот почему сказал Я сынам Израилевым: да не будет пищей вашей кровь никакой твари, ибо жизнь всякой твари — это ее кровь. Каждый, кто употребит ее в пищу, да будет исторгнут.

15Любой, кому случится есть мертвечину или растерзанное зверем, исконный ли он израильтянин или переселенец, должен выстирать одежды свои и омыться водой — ритуально нечистым останется он до вечера и только потом станет чист. 16Но если не выстирает одежды и не омоет тело, поплатится за свое нечестие».

О недопустимых половых отношениях

18 Господь повелел Моисею 2объявить сынам Израилевым: «Я — Господь, Бог ваш. * 3Не поступайте так, как принято в земле египетской, где жили вы, и так, как принято в Ханаане, куда веду вас; обычаев их безнравственных не перенимайте. 4Заповедям Моим вы должны быть послушны и установлениям Моим следовать.

Я — Господь, Бог ваш. 5Соблюдайте установления и заповеди Мои. Человек, соблюдающий их, жив будет.

18:2

Эти слова возвещали об Источнике, из которого исходили указания, и о Власти, стоящей за ними.

Так повелеваю Я, Господь.

6Никто из вас не должен приближаться к близкой по крови родственнице, чтобы вступить с ней в интимные отношения * . Помни, что так повелел Я, Господь.

7Не бесчести отца своего, вступая в связь с матерью своей. Она — твоя мать, не бесчести ее.

8И в связь с другой женой отца твоего не вступай, ибо и это бесчестит твоего отца.

18:6

Букв.: чтобы открыть наготу ее; то же в ст. 7–19.

9Не вступай в связь ни с какой сестрой своей: дочь ли она отца твоего, матери ли твоей; рождена в том же, что и ты, доме или вне этого дома — не вступай с нею в связь.

10Не вступай в связь и с внучками — ни с дочерью сына твоего, ни с дочерью твоей дочери. Не вступай с ними в связь, потому что это будет твоим бесчестьем.

11Дочь жены твоего отца, рожденная от отца твоего, — это тоже твоя сестра. Не вступай и с нею в связь, не бесчести ее.

12Не вступай в связь с сестрой отца своего — она в кровном родстве с твоим отцом.

13И с сестрою матери своей — она в родстве с твоей матерью.

14Не бесчести брата отца твоего — похоти ради к жене его не приближайся, она ведь теткой тебе доводится.

15Не вступай в связь со снохой своей — сына она твоего жена, не навлекай на нее позор.

16Не вступай в связь с женой брата своего, это бесчестит его.

17Если ты вступил в интимные отношения с женщиной, то не должен уже вступать в связь ни с дочерью ее, ни с внучкой — с дочерью сына ее или с дочерью дочери ее, ведь они ее кровные родственники. Страшным злом * это будет.

18:17

Или: распутством.

Поделиться с друзьями: