Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Пятнадцать псов
Шрифт:

notes

Notes

1

Имеется

в виду канадская пивоварня «Слиман», принадлежащая японскому холдингу Sapporo. – Здесь и далее примечания переводчика.

2

Роман Генри Джеймса.

3

Садки – имитация полового поведения у собак.

4

Имеется в виду «услуга за услугу».

5

Роуди – от англ. roadie, термин для обозначения одного из членов дорожной команды,

путешествующей вместе с музыкальной группой.

6

Пу-ба – персонаж комической оперы «Микадо», невежественный чиновник, «Главный-по-всему-остальному». Его имя стало нарицательным и используется, чтобы иронически указать на чье-то непомерное самомнение.

7

Марка канадского пива.

8

Квинкункс – геометрический узор из пяти точек, расположенных крестиком, четыре из которых образуют квадрат или прямоугольник, а пятая часть располагается в центре. Размещается на шестигранных игральных костях, картах и костяшках домино. «Квинкункс» – цикл романов Андре Алексиса, каждый из которых исследует темы веры, места, любви, власти и ненависти.

Поделиться с друзьями: