Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Древний японский способ выращивания моллюсков на соломенных канатах, — улыбнулась Светлана.

Бухта сделалась розовой и бирюзовой. Вдали затарахтел мотор. Вскоре на воде появилась пенная борозда. Баркас шёл прямо к рыбозаводу.

— Это за вами, — сообщил Коля. — Повезут в Гребешковую бухту.

Рунова не без труда вытащила из размочаленных соломенных нитей несколько ракушек, любуясь их прихотливой игрой. Гребешок напоминал неглубокую пиалу и китайский веер одновременно. Изнутри его половинки были скреплены чёрным лакированным сухожилием, что делало их удивительно похожими ещё и на испанские кастаньеты. Великое множество пустых створок белело на дне. Казалось, что кто-то

рассыпал здесь обеденный сервиз. Впрочем, фарфоровая белизна присуща только внутренней поверхности большого приморского гребешка. Снаружи разбегающиеся веером рёбра были окрашены в нежнейшие оттенки самых разных цветов: розового, сиреневого, жёлтого, коричневого. А гребешки Свифта окрашены и внутри. Светлана нашла одного такого в бухте Троицы. Он отливал фиолетовым. Вернее, раковина оказалась фиолетовой, а моллюск был оранжевым. Привыкнув к окаменелостям, Рунова не переставала удивляться многоцветью живых моллюсков. Здесь пальма первенства принадлежала японским гребешкам. Какие-то люциферы и баал-зебубы, а не гребешки. Ярко-чёрные с жёлтым, огненно-красные, кровавые с чёрными точками и жёлтые с красными змейками. Дьявольский карнавал.

Но у всех было одно общее — белый с целлофановым отблеском запирающий мускул, за который они расплачивались почти поголовным истреблением.

— Изучаете, очаровательница? — спросил выглянувший на шум приближающейся лодки Неймарк. — Не из такой ли ракушки явилась на свет ваша покровительница Афродита? Неужели это тоже едят?

— А вы не пробовали? — изумилась Светлана.

— Представьте себе. В пище я, знаете, неисправимый консерватор.

— И очень зря. Гребешок — это настоящее чудо. К сожалению, промысловыми считаются лишь приморские гребешки величиной с небольшую тарелку, а гребешки Свифта и Фаррера добываются от случая к случаю. Они встречаются реже и слишком малы, хотя мускул их куда более лаком.

— Говорят, вроде краба?

— Вкусовые впечатления субъективны. Мясо краба или лангуста можно, конечно, сравнить с мускулом гребешка. Вроде бы те же самые качества: нежность, сладость, изысканность. Но так же ведь можно сказать о манго или дыне.

— Сами-то вы как считаете, чудеснейшая?

— Нет на людском языке подходящих для этого слов, милый Александр Матвеевич. Остаётся сомнительный путь аналогий. Поджаренный на сливочном масле гребешок похож на запечённых в голландском соусе крабов. Это по вкусу. А по консистенции он отличается от крабов, как мякоть ореха от молока, которые тоже близки по вкусу.

— Вам легко. Вы всюду бывали. Даже на тропических атоллах.

— О чём спорит высокоучёная братия? — присоединился к разговору Наливайко.

— Просто обмениваемся впечатлениями, — пояснил Неймарк. — Светлана Андреевна обнаружила в вашем хвалёном мускуле привкус кокосового ореха. Каково? Вот куда может завести стремление передать непередаваемое путём сравнений! Правда, можно впасть и в другую крайность. Часто читаешь в книгах об Африке и Южной Америке, что мясо игуаны или, скажем, молодого боа-констриктора “ничем не уступает куриному”. Так и хочется сказать этим авторам: “Вот и ели бы себе одних цыплят. Если нет других слов, чтобы рассказать о неведомом, то уж лучше молчите”.

— Зато нам с вами молчать никак нельзя, — согласно кивнул Пётр Фёдорович. — Экваториальные путешественники не ратуют за то, чтобы в магазинах было побольше игуанины, а боа-констрикторов разводили на фермах, как бройлеров. И правильно делают. Экзотика, она и останется экзотикой.

— Естественно, — пожал плечами Неймарк.

Старый моторный баркас подошёл к причалу, ведя на буксире шлюпку с мачтой. На одном борту шлюпки было написано: “Тёща”, на другом: “Кума”. Мотор чихнул и замолк,

выбросив последнее синее облако пережжённой солярки.

— А, Юра — водяной человек! — обрадовался Наливайко. — Знакомьтесь. Целый день под водой или в лодке, больше ему ничего в жизни не надо.

Рунова и Неймарк познакомились с водяным человеком, который оказался водолазом Приморского комбината.

— Как, Юра, доволен жизнью? — спросил Наливайко.

— Ещё бы, Петр Фёдорович!

— И заработок, надо думать, приличный?

— Не без того, — смущённо потупился водолаз.

— Смотри же, не подведи бригаду… Позвольте, Светлана Андреевна, — Наливайко помог Руновой спуститься в лодку. — Рассаживайтесь, товарищи.

На дне баркаса лежали заряженный акваланг, пояс с грузом, помятый таз и старинный чугунный якорь. Не иначе как времён капитана Посьета. Юра запустил мотор и взял курс на Гребешковую бухту. Лодка шла вдоль берега заросшего лесом и высокой травой полуострова Поволяя прямо на чернеющие вдали скалы. На одной из них, плоской как камбала, стояли маяк и метеостанция.

Наливайко вынул из портфеля карту и показал, как проходит маршрут.

— Тут всюду узости, — заметил он озабоченно, — но после Пошатая будет просторнее.

— Необитаемый остров, — пояснил Сергей. — Японцы разрабатывают проекты искусственных островов. Нам пока это не грозит. Есть необитаемые.

Оставив слева бухту Новгородскую, Юра взял чуть мористее. Приморский отсюда выглядел каким-нибудь Зурбаганом или Гель-Гью. Показалась ещё одна скала, зазубренная, как лезвие бритвы под микроскопом. Она господствовала над бухтой, и маяк на ней стоял большой.

Вода посерела и пошла рябью. Стало свежо. Баркас заметно подбрасывало. Ветер срывал холодную злую пену и относил слова. Да ещё мотор тарахтел, как у гоночного автомобиля, так что разговаривать стало невозможно.

В бухте Рейд Паллады волна поутихла. Здесь у мыса Пемзовый притаился потухший вулкан. На воде всё ещё плавала ноздреватая разноцветная пемза.

— Совершенно пустынный край, — сказал секретарь райкома. — Только фазаны бродят меж папоротников да ив и чайки ссорятся на галечных пляжах.

— Дальше опять необитаемый остров, — кивнул Сергей. — Фуругельм.

Юра сбавил обороты, входя в узкий пролив. С левого борта открылся серый складчатый, как слоновая кожа, скальный берег и агатово-чёрные рифы, острые, как обломанные рёбра. Справа, из-за Пемзового мыса, выглянул остров Фуругельма. Он был совсем близко, этот необитаемый остров, с двумя крошечными сопками среди раздольных лугов.

Ветер теперь дул прямо в лицо, остервенело швыряя лопающуюся в воздухе пену.

— На Фуругельме прекрасные травы, — мечтательно вздохнул Наливайко, — отличная пресная вода, глубокие бухты и обширные уединённые пляжи. Как вспомнишь перенаселённый Крым, даже смешно становится. Очень нужны здесь люди, как нигде в другом месте нужны.

Ветер размазал облака по всему небу. Размытыми перьями улетали они от остывающего солнца.

Вдруг что-то завизжало, залязгало, и лодка сбавила ход.

— Пробуксовывает сцепление, — сказал Серёжа и протянул Юре три копейки.

Юра наклонился над мотором и, улучив удобный момент, сунул монету в муфту. Но её тут же стёрло и выбросило с диким, пронзительным воем. Тогда Серёжа, покопавшись в карманах, достал пятак. Эту жертву мотор принял более охотно.

— Как автомат с газировкой, — пошутил Юра.

Осторожно обогнув наклонный частокол рифов, он ввёл судёнышко в Гребешковую бухту. Хищнически разграбленная лет семьдесят назад, она была навеки покинута промысловиками.

Желтовато-белая осыпь раковин напомнила Светлане глыбу черепов на картине Верещагина “Апофеоз войны”.

Поделиться с друзьями: