Ради любви и чести
Шрифт:
поднес ее пальцы к своим губам и поцеловал их. Она быстро отдернула руку
и завела ее за спину, вне пределов досягаемости. Ее и без того бледное лицо
приобрело более светлый оттенок, отчего веснушки стали заметнее. Я
выпрямился, моя неуверенность росла. Похоже, эта девушка не только
находила меня непривлекательным, но и осуждала мои прикосновения. Я
чувствовал на себе взгляд бабушки, еще раз требующей от меня очаровать
эту девушку. Мамин локоть ткнулся мне в ребра, напоминая о том же самом.
–
ужине.
– Спасибо, сэр, – ответила она покорным тоном, как будто я попросил
ее присоединиться ко мне в уборке конюшни, а не испробовать изысканные
блюда.
Я протянул ей руку, надеясь, что она воспримет это как знак
присоединиться ко мне. Она на мгновение заколебалась, но в конце концов
очень легко взяла меня под локоть, позволив мне проводить ее к соседнему
стулу.
– Обещаю, что постараюсь не слишком сильно утомлять вас этим
вечером, – сказал я, помогая ей сесть.
– Приятно это слышать. – Она ответила с такой серьезностью, что я в
очередной раз растерялся.
Словно почувствовав мое замешательство, она улыбнулась:
– Хотела бы я пообещать вам то же самое, но бесстыдно признаю, что
мое второе имя – Зануда. На самом деле, вы должны знать, что я отзываюсь
на имя леди Зануда.
Леди Сабина говорила, а ее глаза светились озорством, и радужки глаз
превратились в симметричный узор из коричневого и зеленого цветов. Я
снова уловил блеск ее жемчуга, но заставил себя не смотреть на него. Мне
очень не хотелось, чтобы она думала, что я алчу ее богатство и деньги, хотя
формально так оно и было.
– Вам повезло, – сказал я, опускаясь в кресло рядом с ней и кивая
слугам, чтобы они начинали приносить еду. – Я склонен утомлять
большинство моих друзей своими обыденными разговорами. По крайней
мере, так мне говорят. Так что, возможно, мы прекрасно поладим.
– Или мы просто усыпим друг друга.
Я усмехнулся:
– Постараюсь не усыпить вас, миледи. Поэтому, пожалуйста, скажите
мне, какие темы вызывают у вас зевоту, и тогда я сделаю все возможное, чтобы избежать их.
– Вы слишком добры, сэр. – Озорной блеск в ее глазах превратил
зелено-коричневый веер в еще один завораживающий и прекрасный узор. –
Вам не придется беспокоиться, если вы не станете говорить о гнездовых
привычках мигрирующих крачек. А также если вы избежите любого
упоминания о процессе вторичного брожения медовухи. В последнее время у
меня были длительные дискуссии на каждую из этих тем, и я чувствую, что
любые дальнейшие разговоры об этом будут опасны для моего здоровья.
Впрочем, я могу поддержать короткий разговор о процессе первичной
ферментации, если вы так уж хотите.
Я смотрел на нее, совершенно потеряв дар речи. Если не считать
искорки в глазах, выражение
ее лица оставалось серьезным.– Кроме этих двух тем, – продолжала она, – у вас мало шансов
наскучить мне.
– Спасибо за своевременное предупреждение, – наконец сказал я. – Как
бы мне ни хотелось обсудить гнездовые привычки крачек, я постараюсь
воздержаться.
Ее улыбка, вырвавшись на свободу и осветив лицо, сделала его почти
красивым.
– Я предполагала, что будет трудно остаться в стороне от такой
экзотической темы, поэтому я ценю ваши усилия.
– Я к вашим услугам, миледи. – Мне понравилась ее остроумность, и я
понял, что готов принять вызов и присоединиться к ее шуткам. – Возможно, вы предпочтете послушать мой монолог об архитектурных недостатках
фундамента замка в нормандском стиле.
– Звучит невероятно увлекательно.
– Или мы могли бы обсудить древние попытки сделать золото путем
соединения киновари, серы, сульфида мышьяка, соли, мела и устричных
раковин. Знаете ли вы, что, когда эту смесь бросают на ртуть, она превращает
этот металл в золото?
Ее улыбка стала шире, явно одобряя мое продолжение разговора:
– Я полагаю, вы захотите показать мне то золото, которое сделали в
результате своей алхимии?
– Я был бы рад сделать это, но оно все еще находится в невидимом
состоянии.
Она рассмеялась, и этот чудесный звук согрел меня изнутри.
Напряжение, давившее на меня весь день, спало, и я расслабился. Возможно
провести время с этой женщиной на протяжении следующих нескольких
дней будет не так уж сложно, как я сначала предполагал.
Подошел слуга и налил нам в кубки подогретого пряного меда. Леди
Сабина отпила глоток и подержала жидкость во рту, пробуя ее на вкус, и
только потом проглотила. Она удовлетворенно хмыкнула, что меня
порадовало, так как сегодня по такому случаю я попросил кухарку
попробовать новый рецепт меда. Я тоже сделал глоток, наслаждаясь смесью
гвоздики и мускатного ореха. Специи были редкими и дорогими – роскошь, которой нам недолго осталось наслаждаться.
Если бы специи были наименьшим из того, что мы могли потерять, я
был бы счастлив. Но на карту поставлено гораздо больше, и не мог упустить
возможность решить все наши проблемы.
По мере того, как шел обед, я все больше радовался тому, как легко
мне было беседовать с леди Сабиной. Она могла говорить почти на любую
тему со знанием дела и разбираясь в деталях, часто лучше меня, что было
необычно, но определенно нравилось мне.
– Должен признаться, – сказал я после третьей перемены блюд: фрументы1, миног2 в остром соусе и желе в форме льва. – Я восхищаюсь
вашим жемчужным ожерельем. Его покрасили в голубой цвет просто
мастерски. Жемчуг кажется подлинным.