Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Рассказ лектора
Шрифт:

— Нет, — сказал Нельсон. — В другом месте. Молчание в трубке, даже дыхания не слышно.

— Где? — спросила наконец Джилиан.

Нельсон, разумеется, не мог пригласить Викторию домой и, хотя уже не испытывал прежнего страха, не хотел бы снова остаться с глазу на глаз в ее кабинете.

— «Пандемониум», — сказал он. В кофейне светло и людно.

Джилиан поперхнулась, и только в следующий миг Нельсон понял, что она смеется.

— Это очень личная встреча, Нельсон. — Джилиан говорила с ним, как с идиотом. — Виктория не хочет, чтобы вас видели вместе.

Нельсон лихорадочно соображал. Он не собирался

встречаться с Викторинис в замкнутом помещении.

— На площади.

Джилиан снова мрачно хохотнула.

— Вы хотите встретиться или нет, Нельсон?

— На площади, — твердо повторил он. — В полночь.

Джилиан молчала. Нельсон заглянул в комнату. Девочки исчезли, Бриджит яростно вытирала стол, притворяясь, что не смотрит в сторону мужа.

— Вы хотите, чтобы нас никто не видел? — Нельсон сдерживал раздражение. — Так пусть будет нейтральная территория.

Площадь ярко освещена и просматривается со всех сторон. Палец горел ровным жаром. Джилиан молчала.

— На площади или нигде. Спросите Викторию и дайте мне знать.

Он уже вешал трубку, когда Джилиан вздохнула.

— Хорошо, — сказала она.

Дребезжащий автомобиль медленно полз по занесенным дорогам. Нельсон припарковался за Харбор-холлом — других машин на улице не было — и отпер здание своим ключом. Галоши скрипели в пустом коридоре. В выстуженном кабинете Нельсон включил только настольную лампу, снял галоши и парку, сменил джинсы и свитер на брюки, рубашку и пиджак, потом сел на край стола и натянул парадные ботинки. Завязав шнурки, раздвинул жалюзи и посмотрел на площадь. С вечера

нападало несколько дюймов снега, но он не стал надевать парку. Пусть Виктория видит коллегу, а не дрожащего косноязычного подчиненного. Он вытащил и сунул в карман анонимное письмо, потом, не выключая свет, спустился в вестибюль.

В свете фонарей мерцали редкие снежинки. Морозный воздух щипал нос, дышать было холодно. Однако Нельсон не застегнул пиджак и не спрятал руки в карманы. Он шел мимо голых деревьев, оставляя на свежевыпавшем снегу первую цепочку следов. Часы на башне Торнфильдской библиотеки пробили полночь, снег заглушал тяжелые удары колокола. Каждый черный фонарь держал в ладонях белый шар, озаренный изнутри сияющей черточкой света. Площадь освещалась, как сцена. Голые вязы отбрасывали тени вверх, их сучья были прорисованы снегом на сером и тусклом небе. За деревьями Нельсон различал длинные прямоугольные здания по периметру площади, с их красным кирпичом и карнизами начала двадцатого века. БИОЛОГИЯ — гласили освещенные каменные буквы над одним, ХИМИЯ — отвечал противоположный фасад. Глухо ревели вентиляционные шахты. Палец подергивало.

Книгохранилище тускло сияло под слоем снега. Нельсон огляделся по сторонам и, словно ненароком, поднял глаза к часовой башне. Циферблат лунным диском висел в небе, только что разошедшиеся стрелки вырисовывались четкими силуэтами. Над часами чернели зубцы. Никто не смотрел на него с башни.

— Нельсон! — произнес голос за спиной.

Он развернулся так стремительно, что чуть не упал. Джилиан приближалась, она была уже в нескольких шагах, цепочка ее следов вела за деревья. Она казалась исполинской в черном пальто и пушистых белых наушниках. Палец вспыхнул. Не рассуждая, Нельсон поднял правую руку и заткнул ей рот.

— Не

двигайтесь, — сказал он. — Молчите.

Джилиан зашаталась, боком упала на снег. И замерла, как поверженная статуя, хрипло дыша. Глаза ее горели ненавистью.

Раздался протяжный далекий вой. Нельсон, съежившись, взглянул на библиотечную башню. Там никого не было, но вой перешел в визг, и Нельсон стремительно обернулся. Виктория Викторинис выплыла из мрака между старой библиотекой и книгохранилищем. Ее длинное белое пальто спадало до щиколоток; казалось, женщина парит над снегом, не оставляя следов.

— Прислушайтесь, — сказала она голосом холодным и аристократическим. — Дети ночи.

Сердце у Нельсона колотилось, палец горел. Визг смолк, и только сейчас Нельсон понял, что это было: в снежную ночь какой-то кретин, перегруженный пивом и тестостероном, газовал на чистом куске асфальта. Нельсон вздохнул, выпрямился и поднял ладонь.

— Ближе не подходите, — сказал он, с трудом сдерживая дрожь.

Викторинис замерла, руки в карманах — белый конус, увенчанный непокрытой, коротко стриженной головой. Она указала подбородком на Джилиан.

— Поднимите ее, Нельсон. — Голос у Виктории был холоден и чист, как ночной воздух. — Она замерзнет.

Лицо ее белело, словно высеченное изо льда; она была без очков, и серые глаза по-волчьи поблескивали, не зло, но с любопытством, как будто она набрела в лесу на что-то потенциально съедобное.

Нельсон взглянул на Джилиан. Аспирантка дрожала на снегу, сопя и шевеля губами.

— Стойте, где стоите, — сказал он Викторинис и, нагнувшись к Джилиан, просунул пальцы под свитер над перчаткой. Запястье у нее оказалось неожиданно теплым.

— Встаньте. — Палец разрядился.

Джилиан поднялась на удивление легко, как будто он потянул ее за руку. Она выпрямилась, яростно сверкая глазами, и Нельсон указал на дальний конец площади.

— Встаньте там и не двигайтесь. Молчите. Вы ничего не слышите.

Он отпустил ее руку. Джилиан, нехотя оторвав от него злобный взгляд, побрела по снегу. И встала в центре площади, откуда могла видеть и Нельсона, и Викторинис.

Нельсон одернул пиджак. Холода он не чувствовал.

— Полагаю, вы хотели поговорить со мной об этом. — Он вытащил из кармана письмо.

Викторинис неподвижно стояла в двадцати шагах от него и, казалось, висела в дюйме над снегом. Послышалось шипящее дыхание; Нельсон с дрожью осознал, что она смеется.

— Вы даже не представляете, Нельсон, до какой степени мне безразличны эти письма. Они своей цели достигли. Уберите.

Нельсон озадаченно сунул письмо в карман. Что значит «они своей цели достигли»? Он взглянул на Джилиан. Все трое участников сцены стояли на белой площади точно в вершинах равностороннего треугольника.

— Так зачем вы хотели меня видеть? — спросил Нельсон.

— Я хочу знать, что вам нужно. — Викторинис улыбнулась, блеснув длинными зубами. — Прежде я никогда не задавалась этим вопросом. Вероятно, то, что я теперь спрашиваю, — ваша заслуга.

— Ба! — сказал Нельсон. — Как приятно.

— Я не хочу вас принижать. — Улыбка ее исчезла, глаза сверкали. — Обещаю, Нельсон, что не повторю этой ошибки.

— Вам не за что меня ненавидеть, Виктория.

— Я не питаю к вам ненависти. До последнего времени вы вообще не занимали мои мысли.

Поделиться с друзьями: