Рассвет
Шрифт:
— Я скажу то же, что и людям у ворот: у меня нет денег. Или отойди, или мы тебя прорежем, — ответил женский голос. — Мне все равно.
— О, Взятка, — улыбался Лисандр. — Если это то, о ком я думаю, лучше пропустите.
— Молчи, пират, — рявкнул маг и заорал. — Слуги короля никому не сдаются, особенно горным крысам.
С ревом он выпустил заклятие. Лисандр услышал его свист, оно попало по телу на другой стороне площади. И на миг воцарилась тишина.
А потом маг завизжал:
— Шептуны! С дороги!
Маг выстрелил заклятием
Он слушал, как маг в панике отступает. Что-то рвалось, яростно вопила женщина, а потом стук остановил побег мага.
Бой закончился быстро: воющие воины заглушили Средины, смеясь в сражении. Лисандр скривился, услышал еще стук со стороны упавшего мага.
— Ненавижу магов, — прорычала женщина. — Убить их можно, лишь отрезав головы.
— Мудро, моя Тэн, — проурчал мужчина.
— Сколько раз я тебе говорила, Сайлас? Я не…
— Маги могут умирать так же, как все, — крикнул Лисандр. Пол под ним опасно скрипел, сломанная виселица двигалась. Одно неверное движение, и он упадет. — Ах, можете освободить меня?
Он вздрогнул, когда что-то ударило по веревке над ним, а потом он рухнул на лицо.
— Осторожно, Лидия, — сказала женщина, поднимаясь. — Мы не знаем, что там.
— Не помните меня?
— Ну… — ее голос звучал близко. — Звучишь ты знакомо.
— Это я — капитан Лисандр.
— Пират?
— Да. И если вы снимите мешок…
— Ты не хотел его носить?
— Нет! Зачем бы?
— Я не понимаю вас, людей низин. Все вокруг странное с тех пор, как мы покинули горы.
Лисандр моргнул, когда мешок сняли, и он посмотрел на лицо дикарки. Краска была на ее лице и губах. Ее короткие рыжие волосы почти стояли дыбом, она окинула его взглядом.
— Что ты тут делаешь, пират?
— Это долгая…
— Вкусите кровь, жестянки!
— Да, держитесь, капитан! Мы вас освободим!
Вопли пиратов пропали, когда они врезались с дикарями. Судя по всему, они смогли обокрасть оружейную: у них были свои сабли и немного другого оружия.
Джонатан перестал шлепать босыми ногами и раскрыл рот.
— Свиньи перья… что вы тут делаете?
Дикари улыбнулись ему, показав окровавленное оружие.
Шамус был не очень рад.
— Поверить не могу. Еще пара минут, и нас бы одолели. И теперь я даже гордость не могу вернуть.
— О, хватит стонать. Все не так…
Дикари рассмеялись, когда Джонатан повернулся, показывая разорванный зад штанов. Гвен закатила глаза.
— Низины, — буркнула она.
* * *
Средины не смогли забрать корабли, что были на пристани.
— Их забрали рыбаки, — сказал один из жителей Лисандру. — Они заметили на рассвете Средины на холме, схватили столько кораблей, сколько могли, а остальные потопили. Оставили тут торговцев гнить.
Лисандр старался не думать о том, что «Грохочущий якорь» может быть
затоплен. Он сосредоточился на поиске пиратов.Они нашли людей Персиваля, запертых у кузнеца вместе с торговцами из Поляны. Компания солдат пряталась в палатках, и дикари быстро с ними расправились. Лисандр начал терять надежду, но услышал вопль Джонатана у одного из магазинов украшений:
— Здорово! Не хотите подышать воздухом?
Знакомые вопли заставили Лисандра бежать. Он хлопал пиратов по спинам, пока ни выбирались из погреба. Некоторые были с набитыми карманами, что подозрительно звенели.
— Мы не знали, сколько будем заперты, и решили прихватить добычу. Зря они заперли пиратов в магазине ювелира, — сказал один из них, подмигнув.
Лисандр не был удивлен.
— Я так рад, что все вы…
— Вовремя! — крикнул мужчина за ними.
Лисандр повернулся и удивленно увидел Элдерса, вылезающего из подвала, и он разозлился, увидев его одежду.
— Это одна из наших туник?
— Все хорошо, капитан. Мы согласились спрятать его, а он согласился отдать нам корабли, когда мы сбежим. Они продумали сигнал с рыбаками.
Лисандр не мог в это поверить.
— Лучше тебе не врать, Элдерс.
Он нахмурился, встав.
— Не вру. Думаешь, на Харборвилль впервые напали? Куда идут бандиты, когда их выгоняют из Вороньего креста? Корабли в гроте неподалеку. Они вернутся по моему сигналу.
Лисандр схватил Элдерса за тунику и выпихал за дверь, рыча:
— Так сигналь.
Пираты были рады товарищам с гор. Они вытаскивали из карманов украшения и передавали дикарям.
Гвен нахмурилась, когда Джонатан передал ей кулон-каплю из рубина на золотой цепочке. Она держала его так, словно он мог ее укусить.
— Это зачем?
— Как это? Это твоя часть добычи, — сказал он, ткнув ее локтем.
Она сморщила нос.
— И что мне с ней делать?
— Носить, продать, отдать — тебе решать, — сказал Джонатан и ушел.
Гвен хмурилась, а потом отдала кулон Сайласу.
— Вот. Сделай с этим что-нибудь.
— Да, моя Тэн.
— Я уже не Тэн, — прорычала она.
Лисандр не смог скрыть удивление.
— Да?
— Да. Мой брат лучше подходит нашему народу. Он мудрее меня. Жаль, я не поняла раньше, — она помрачнела на миг и выпрямилась. — Я согласилась остаться как его военный помощник. Он дал мне небольшую армию и отправил найти Райта — нам нужна его помощь.
По щелчку ее пальцев Сайлас достал потертую книжицу из кармана штанов. Лисандр тут же узнал книжку, которую часто читал Каэл.
— Где вы…?
— Мы знаем, что он живет здесь, — Гвен указала на карту. — Мы не знаем, как туда добраться.
— Это моя деревня. Я буду рад показать путь, — сказал Шамус.
— Да, как только расправимся с замком канцлера, мы отвезем вас в Коппердок, — сказал Лисандр. Он не скрывал улыбки: с дикарями все может получиться.
Сайлас подвинулся к Гвен.