Рассвет
Шрифт:
— Сказать диким, моя Тэн?
— Да, — она грубо схватила его за воротник. — И я не буду повторять, кот. Не зови меня Тэн.
Сайлас не переживал. Его сияющие глаза окинули ее лицо, каждый завиток краски. Он поднял руки, а потом оказалось, что он застегнул на ее шее кулон из рубина.
Гвен нахмурилась, он ускользнул, а под ее краской появился румянец.
— На что уставился, пират? — сказала она, поймав взгляд Лисандра.
Он решил изобразить бесстрастность.
— Ни на что. Я просто думал, когда прибудут корабли.
Он схватил Элдерса за волосы и потянул, не дав тому
— Ах! Они будут тут уже в любую минуту! — завопил он.
— Лучше бы. Вся деревня захочет отвернуться, если капитан решит порезать тебя, — предупредил Шамус.
К счастью для Элдерса, корабли вскоре прибыли. Пираты зажгли факелы на пристани и смотрели, как лампы кораблей приближаются к гавани. Лисандр увидел «Грохочущий якорь» и от облегчения чуть не упал на колени.
— Капитан! Я знал, что все будет хорошо. Никто такого красавца не потопил бы, — бодро сказал Шамус, хлопая рукой по его спине.
Но, хотя пристань была озарена, корабли застыли у гавани. Элдерс выругался, глядя, как опускаются якоря.
— Что вы делаете? Заплывайте!
— Нет, Элдерс. Нам хватило, — большой рыбак стоял у кормы «Грохочущего якоря». Его руки были скрещены на большой груди, и даже издалека Лисандр видел его хмурый взгляд. — Ты изводил нас как распорядитель и торговец. Мы поклялись, что если получим шанс улучшить жизнь, то так и сделаем. Или уйди, или смотри, как мы уплываем с твоим флотом.
— Ладно. Плывите, — фыркнул Элдерс. — Без припасов вы не протяните, а Средины схватят вас, едва вы бросите якорь.
— Мы будем у островов. Они не смогут схватить нас, если мы не будем на суше. И припасов на этом корабле хватит надолго, — он похлопал по борту «Грохочущего якоря».
Лисандр обычно радовался бы проигрышу Элдерса. Но это было проблемой.
— Это не его флот, это мой корабль!
Рыбак нахмурился сильнее.
— Ты тоже торговец? Ты не лучше остальных.
— Совет услышит об этом! Вы не уйдете далеко. Армия будет ждать вас во всех портах здесь и в Белокости. Вас запрут! — вопил Элдерс.
Рыбак улыбнулся.
— Как они услышат об этом без твоих кораблей? Я бы не ходил на твоем месте по суше после того, что ты сделал со Срединами.
Они спорили, но Лисандр не слушал. Он снял тунику и сбросил сапоги. Он не даст рыбакам забрать «Грохочущий якорь». Даже если придется плыть сотни миль…
— Нет, капитан! Вы их не поймаете, — сказал Шамус. Лисандр боролся в его хватке, и пираты окружили его.
— Пустите меня!
— Вас убьют.
— Плевать!
Мальчик появился рядом с рыбаком, услышав шум пиратов. Он улыбнулся, глядя, как они оттаскивают Лисандра. Рыбак рассмеялся.
— Думаете, это смешно? — вопил Лисандр. — Надеюсь, кто-то и от вас уплывет с любимым, и я надеюсь, что я это увижу!
— О, уверен, ты вернешь богатства. Вы, торговцы, всегда находите бедное честное горло, чтобы сдавить его.
— Он пират, — закричал Джонатан, пройдя к краю пристани. — И если вы украдете этот корабль, он отыщет вас и расправится как пират: медленно разрежет и сбросит акулам.
Рыбак закатил глаза, а мальчик уставился на Джонатана. Он дернул тунику рыбака и не мог отвести взгляд. Между ними было большое расстояние, и Лисандр не слышал
его слова. Но, когда он указал на Джонатана, хмурый вид рыбака смягчился.А потом его лицо изменилось. Его голос стало слышно, но он был не таким резким, как раньше:
— Сын говорит, что знает тебя, человек леса. Говорит, что ты бывал тут с торговым караваном, когда Реджинальд заставлял нас жить как воры… сказал, что ты и другой парень накормили его. Говорит, вы раздавали еду всем караваном.
Джонатан заерзал.
— Это была идея Каэла. Он это начал…
— Мне все равно. Те припасы дали нам пережить самые тяжелые месяцы, — лицо рыбака стало напряженным, его губы сжались. Он поднял руку и указал на Джонатана. — Ты… можешь взойти на борт.
Он робко шагнул вперед.
— А мои друзья?
— И они могут. Я пришлю лодки.
— Нет, нет! Они еще не оплатили взнос! — выл Элдерс, пока пираты радовались. Рыбак пожал плечами, и он впился к Лисандра. — Законы не просто так! Будет кровавая анархия, если все будут поступать, как хотят. Высокие моря рухнут. Если они уплывут с моими кораблями, ты будешь не лучше…
— Пирата? — улыбнулся Лисандр. Он убрал руки Элдерса, сжал их. — Я пытался играть с тобой в торговца, но, боюсь, мне не хватает терпения на это. Я знаю, как хорошо делать лишь одно. Если вы ищете свободы, вы ее нашли, — крикнул он рыбаку. — Мы, пираты, делим добычу поровну.
Рыбак поднял кулак с улыбкой.
— Тогда добро пожаловать в ваш новый флот, капитан.
— Совет услышит об этом! — завизжал Элдерс. — Другие торговцы узнают, что вы сделали. Они вас повесят за это! Повесят!
Гвен прижала большой палец ко лбу, а он все кричал. Она оскалилась от шума, хмурилась все опаснее с каждой секундой. А потом сдалась.
— Сайлас? Он меня раздражает. Сделай что-нибудь.
— Да, моя Тэн, — он низко поклонился, повернулся и ударил Элдерса кулаком в челюсть.
Торговец улетел с пристани с воплем и рухнул в воду. Он плескался минуту, а потом смог ухватиться за край причала. Но, когда он попытался вытащить себя, Гвен оттолкнула его ногой.
— Низины, — прорычала она.
ГЛАВА 32
Пустой Клык
Каэл пытался держать разум чистым, пока они летели к месту ночлега. Его ссора с Руа добавила бед: теперь Килэй можно было принимать облик дракона, только если их вызовут в красные горы. Пока они были на берегу, она должна быть человеком.
Их вряд ли вызовут, пока они не найдут ответ. Проблема была в том, что они понятия не имели, какой этот ответ.
Горм следовал за ними. Каэл ощущал тень макушкой. Его послали в наказание за нападение на Руа: они решили, что если дракон и пострадает от заклятия, то пусть это будет Горм.
Он будет следить за ними днем и ночью. Они не смогут отдохнуть, уединиться. Каэл был мрачен, но отгонял такие мысли, чтобы Килэй не уловила их. Он старался сохранять спокойствие.
Он сдерживался, пока они не приземлились. Он соскользнул и с ее плеч и отошел, тьма заполнила его.