Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Растоптавший бабочку Брэдбери
Шрифт:

– Хм... Видите ли, молодой человек, «присоединиться» к нашей «компании», может только равный с нами положением. А, из всей собственности, насколько нам известно, у Вас имеется лишь аптека - доставшаяся в наследство от отца...

– Мне доподлинно известно, господин Крупп, что ваш отец тоже начинал с небольшой - почти разорившейся фабрики, доставшейся ему от вашего деда... А, господин Генри Форд, начинал с сарая – где он собирал свои первые моторные коляски.

Закончив, Эрик замолчал и спокойно стал ждать.

Наконец, переглянувшись с соседями по столу и по «клубу», сын «Пушечного короля» встал - давая понять, что аудиенция закончена:

Хорошо! Мы, вскоре сообщим Вам наше решение.

Эрик понял - что он победил и история теперь, изменится до неузнаваемости и, он был уверен - в лучшую для всех сторону!

THE END.

Данный рассказ, возможно в будущем станет основой для написания большого произведния - если автора осенит на достаточно интересный и оригинальный сюжет. Или, быть может - ему кто-нибудь подскажет

Список используемых в тексте немецких матов:

(Ахтунг! Немецкие маты +18!)

Scheisse (шайсэ) - говно, хуёво, хуйня

Scheiss drauf! (шайс драуф) - похуй! насрать!

scheissegal (шайсэгаль) - похуй, до пизды, насрать

Scheisskerl (шайскерль) – мудак

Ein Scheissdreck werde ich tun! (айн шайсдрек вэрдэ ихь тун!) - Ни хуя я не сделаю! Хуй тебе!

beschissen (бешиссэн) - хуёвый, хуёво

bescheissen (бешайсэн) – наебать

Anschiss (аншис) - примерно: пиздюли

Arsch (арш) - жопа, говнюк, пиздюк

Arschloch (аршлох) - то же, что и Arsch, чаще в двух последних значениях

verarschen (фераршен) - наебать, так же более мягкое: обмануть, разыграть

Verarsche (ферарше) – наебалово

Arschbacke (аршбакэ) - то же, что и Arschloch

Arschlecker (аршлекер) – жополиз

Arschkriecher (аршкрихер) - то же, что и Arschlecker

Leck mich am Arsch! (лек михь ам арш) - Хуй отсоси! Пошёл на хуй! Употребляется также просто - "Leck mich!"

Schwanz (шванц) - хуй, а также: хвост

schwaenzen (швэнцэн) - прогуливать (в смысле, школу. Как ни странно, абсолютно нормальное слово)

Schwanzlutscher (шванцлутчер) – хуесос

Gurke (гуркэ) - хуй, шишка, огурец

Pimmel (пиммель) - хуй, мудак

Fotze (фотце) – пизда

Fotzenlecker (фотценлекер) - пиздолиз (дословно)

Halt die Fotze! (Хальт ди фотце!) - Заткни ебальник!

Hure (хурэ), Nutte (нуттэ) - шлюха, блядь, курва, шалава. Употребляются также и как нематные слова.

Schlampe (шлампэ) – потаскуха

Schickse (шиксэ) - блядь, давалка

Miststueck (мистштюк) – сука

Mistkerl (мисткерль) - сволочь, скот, мудак

ficken (фикен) - ебать, ебаться

Fick (фик) – ебля

Ficker (фикер), Stecher (штэхер) - ёбарь, блядун

Fick dich! Fick dich ins Knie! (фик дихь инс кни) - Пошёл на хуй! Заебись ты! (дословно: Ебись в колено!)

Gefickte Scheisse! (Гефиктэ шайсэ!) - то же, что и Verdammte Scheisse.

Schwule (швуле) - пидор, пидарас, также и: гей, гомосексуалист

Titten (титтн) – сиськи

Eier (айер) - яйца (в обоих смыслах)

Du gehst mir auf die Eier! (ду гейст мир ауф ди айер!) - ты меня заебал, дословно - ты мне наступаешь на яйца!

Du gehst mir auf den Sack! (ду гейст мир ауф дэн зак!) - смысл тот же, что и строчкой выше.

wichsen (виксэн) – дрочить

Wichser (виксэр) - дрочила, пиздюк

Verpiss dich! (фэрпис дихь) - Съебись!

Das Schwein (швайн) –

свинья. Das Ferkel (феркель) – поросенок.

Notes

[

<-1

]

ВНИМАНИЕ: Список всех немецких нецензурных ругательств с переводом на русский, в конце текста (+18).

[

<-2

]

Подходящих реальных персонажей для реципиента не нашлось, поэтому пришлось его «слизать» с реального Эрнста Юнгера - немецкого писателя, офицера обоих мировых войн - внёсшего значительный вклад в военную теорию, одного из главных теоретиков «консервативной революции», несколько изменив биографию и заменив имя (авт.).

[

<-3

]

Энрст Юнгер «В стальных грозах».

[

<-4

]

Понять изменения, произошедние в Советской России, можно если почитать другую не вошедшую в роман «Максимальное благоприятствование» главу: http://alternathistory.com/maksimalnoe-blagopriyatstvovanie-samaya-realnaya-alternativa-1941-go-goda-glava-poslednyaya-bred-pit-ili-chto-iz-vsego-etogo-u-nas-poluchilos-chernovik/

[

<-5

]

Красные бригады (итал. Brigate Rosse, часто использовалась аббревиатура BR) — подпольная леворадикальная организация, действовавшая в Италии. Была основана в 1970 году. Сочетала методы городской партизанской войны с ненасильственными методами (пропаганда, создание полулегальных организаций на заводах и в университетах).

[

<-6

]

Хорст Вессель – нацистский активист, штурмфюрер СА, поэт – автор текста одноимённой с ним песни. Раненный коммунистами, он отказался от помощи врача-еврея и, умерев, стал героем Рейха и примером для подражания молодёжи. Но эти события произошли несколько позже и, дядюшке Фрицу простительно про них ничего не знать!

[

<-7

]

Rammstein — «Du hast».

[

<-8

]

Винифред — единственная дочь английского журналиста Джона Уильямса. После ранней смерти родителей её удочерили Клиндворты. Приёмный отец, Карл Клиндворт страстный поклонник творчества Рихарда Вагнера, познакомил девочку с семьёй Вагнеров. 18-летняя Винифред вышла замуж за 46-летнего Зигфрида Вагнера 22 сентября 1915 года. У супругов родилось четверо детей: Виланд, Фриделинд, Вольфганг и Верена.

Винифред Вагнер была близкой знакомой А. Гитлера и ввела его в круг своей семьи. После поражения «пивного путча», Винифред переписывалась с арестованным Гитлером и носила ему передачи. С 1925 года она общалась с Гитлером на «ты», вступил в его партию и принимала участие в работе съезда «NSDAP» в Веймаре.

[

<-9

]

После освобождения из тюрьмы Гитлер приказал в апреле 1925 годаветерану «Ударного отряда» Ю. Шреку, ставшему его личным водителем, сформировать для себя новую личную охрану и охрану штаба НСДАП. Шрек сумел найти только 8 человек из бывшего состава «Ударного отряда», которые согласились войти в состав новой охраны, первоначально называвшейся командой защиты (нем. Schutzkommando). Затем по предложению Геринга она получила название СС (die SS) — как аббревиатуру от die Schutzstaffel — немецкого авиационного термина, обозначающего «эскадрилью прикрытия (защиты)», которым в годы Первой мировой войны называли отряд самолётов, обеспечивающих выполнение полётного задания и защищавших бомбардировщики и самолёты-разведчики.

Поделиться с друзьями: