Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Мередит только уселась за стол и сделала первый глоток кофе, как в офис ворвалась Лайза с огромной охапкой газет.

— Мер, мне ужасно жаль! — выпалила она. — Я скупила все чертовы газеты в газетном киоске перед зданием, чтобы у них нечего было больше продать. Это единственное, чем я смогла тебе помочь Больше мне ничего не пришло в голову.

— Помочь мне?. — испуганно улыбнулась Мередит.

Рот Лайзы сам собой открылся, но она еще крепче прижала газеты к груди, словно стараясь их спрятать.

— Ты не видела утренних газет? Первый тревожный сигнал прозвучал

в мозгу Мередит.

— Нет, я проспала и не успела. А что, случилось что-нибудь?

Лайза с явной неохотой медленно положила стопку газет на стол Мередит. Та оторвала взгляд от побледневшего лица подруги, посмотрела на первую страницу и медленно поднялась с кресла.

— О Боже! — выдохнула она, поспешно пробегая глазами статью.

Отставив чашку, она вынудила себя сесть и читать помедленнее. Потом нашла третью страницу, прочитала еще более сенсационную заметку и, наконец добравшись до конца, с ужасом взглянула на Лайзу.

— О Боже! — повторила она. Обе вскочили от неожиданности, когда в комнату, хлопнув дверью, ворвалась Филлис.

— Я была в отделе охраны, — сообщила она, приглаживая растрепавшиеся волосы. — У входных дверей толпятся репортеры, ожидая, когда магазин откроется. Они начали просачиваться через служебный вход, поэтому Марк Бреден впустил всех и попросил пройти в конференц-зал. Телефон все утро звонит как бешеный. В основном репортеры, но звонили и два члена совета, которые хотели немедленно поговорить с тобой. Мистер Рейнолдс звонил три раза и мистер Фаррел — один. Марк Бреден просит указаний, и я тоже.

Мередит пыталась сосредоточиться, но внутри все дрожало от тошнотворного волнения. Раньше или позже репортеры докопаются до истинных причин ее замужества. Кто-нибудь проговорится — слуга, санитар в больнице, и весь мир узнает, что она, глупенькая беременная девчонка, принудила к женитьбе человека, вовсе не желавшего надевать на себя брачные узы. Журналисты жадно набросятся на нее и постараются растоптать ее гордость и чувство собственного достоинства. Многие люди нарушают правила и делают ошибки, с горечью думала она, и им все сходит с рук.

Но она всю жизнь должна платить, платить за малейший промах.

И внезапно еще одна ужасная мысль ударила словно кинжалом: что станут думать люди, когда самозванец адвокат прочитает заявление о разводе?!

Комната покачнулась; перед глазами все поплыло. Только потому, что отец не довольствовался обычной причиной вроде несходства характеров, теперь ее изобразят не только легкомысленной, распущенной дрянью, не сообразившей даже воспользоваться противозачаточными таблетками, но и жалкой жертвой психической жестокости и бегства мужа.

А Паркер, Господи милостивый, Паркер! Респектабельный банкир, чье имя вываляют в грязи!

Мередит вспомнила о Мэтте, о том, что будет с ним, и почувствовала, что ее вот-вот вывернет наизнанку. Когда обнаружится, что он подвергал бедную маленькую беременную жену издевательствам, а потом бросил, его репутация будет навеки погублена…

— Мередит, пожалуйста, скажи, что делать. — Умоляющий голос Филлис доносился откуда-то издалека. — Телефоны на моем столе снова

звонят.

Лайза подняла руку.

— Дай ей подумать — она только что увидела газеты.

Мередит почти упала в кресло, ошеломленно качая головой, настойчиво повторяя себе, что должна, должна сделать что-то, но, не в силах сообразить ничего другого, медленно выговорила:

— Мы поступим так, как обычно, когда в магазине случается что-то непредвиденное, — попросим коммутатор проверять все звонки и просить репортеров обращаться в отдел связей с общественностью. И, болезненно поморщившись, добавила:

— Попроси Марка Бредена провожать всех прибывших репортеров в конференц-зал.

— Да, но что должен отдел связей объяснять репортерам?

Мередит, посмотрев в глаза Филлис, прерывисто вздохнула и призналась:

— Еще не знаю. Просто попроси подождать… Она осеклась, услыхав стук, и все трое обернулись. Секретарь приемной просунула голову в дверь и взволнованно объявила:

— Простите, что беспокою, мисс Бенкрофт, но приехал мистер Фаррел, и он… он очень настаивает на разговоре с вами. Вряд ли он согласится уйти, не увидев вас. Может, позвонить отсюда и вызвать охрану?

— Нет! — выдохнула Мередит, готовясь выдержать вполне оправданный взрыв ярости Мэтта. — Филлис, пожалуйста, проводи его сюда:

Мэтт нетерпеливо ожидал в приемной, не сводя глаз с двери кабинета и не обращая внимания на пристальные, нескрываемо любопытные взгляды секретарей, служащих и администраторов, выходящих из лифта. Наконец секретарь в сопровождении другой женщины вышла из кабинета, и Мэтт шагнул вперед, готовый силой прорваться к Мередит, если та будет настолько глупа, что откажется встретиться с ним.

— Мистер Фаррел, — объявила привлекательная брюнетка лет двадцати семи, ухитрявшаяся говорить с официальной деловитостью, несмотря на подрагивающие губы, — я Филлис Тилшер, секретарь мисс Бенкрофт. Простите, что заставили вас ждать. Пожалуйста, идите за мной.

Вынуждая себя не обгонять ее, Мэтт шагал сзади. Филлис распахнула двери кабинета и отступила. В любое другое время зрелище, открывшееся Мэтту, заставило бы его сердце замереть от гордости: за огромным письменным столом, в дальнем конце отделанной панелями комнаты, вся обстановка которой говорила о не бросающемся в глаза богатстве, сидела Мередит Бенкрофт. Сейчас, с волосами, забранными в блестящий тугой узел, она походила на юную гордую королеву, которой пристало бы восседать на троне, а не на кожаном кресле с высокой спинкой, очень несчастную и расстроенную королеву.

Отведя от нее взгляд, Мэтт посмотрел на секретаря и, сам того не сознавая, взял командование на себя.

— Я ожидаю два звонка, — поспешно объяснил он, — дайте мне знать, как только позвонят. И говорите всем остальным, что у нас важное совещание по бюджету, мы просили не беспокоить, а самое главное — никого сюда не впускайте!

Филлис кивнула и немедленно ушла, а Мэтт направился к Мередит. Она встала и шагнула навстречу. Кивком показав на красивую рыжеволосую девушку, с бессознательным интересом изучавшую его, Мэтт спросил:

Поделиться с друзьями: