Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Раз. Два? Три!
Шрифт:

— Весёленькая тут уборка идет, — послышался насмешливый голос.

Чьи-то руки коснулись макушки Гермионы, и в тот же момент тряпка исчезла с её лица. Поморгав, девушка увидела перед собой Фреда, наградившего её весёлой ухмылкой. Его руки легли на её плечи, и от их небрежного прикосновения по телу пронеслась горячая волна. Кровь прилила к смущённо порозовевшим щекам Гермионы, что не укрылось от внимания Фреда.

Он и Джордж заскочили в «Нору» всего на несколько минут — необходимо было захватить из комнаты кое-какие вещи, прежде чем там начнет хозяйничать миссис Уизли, намеревающаяся навести порядок во всех уголках дома. Загляни она туда, и тогда

ей удастся узнать о некоторых особенно пикантных подробностях личной жизни сыновей, чего последним не хотелось. Братья уже спускались по лестнице, когда услышали доносившийся из комнаты Перси весёлый смех. Как оказалось, девушки затеяли комнатное сражение, за которым было весьма забавно наблюдать — вплоть до того момента, когда один из снарядов попал в Джорджа, не успевшего вовремя отскочить от двери. Пока Джордж, чертыхаясь, избавлялся от вонючей тряпицы, Фред вошёл в комнату, едва не столкнувшись с Гермионой, чьё лицо также закрывала тряпка.

Зардевшаяся, как майская роза, Гермиона являла собой привлекательную картину. Изучающий взгляд Фреда скользнул по её влажным волосам, прилипшим к лицу, по приоткрытым губам и широко распахнутым карим глазам, всматривавшимся в его лицо.

— Кхм-кхм, — послышался недовольный возглас Джинни.

Избавившийся от закрывавшей обзор тряпки Джордж и Фред, с трудом отведший взгляд от Гермионы, обернулись к сестре. Гермиона последовала их примеру, чувствуя, как сильнее горят щеки. От внимания Джинни явно не укрылась произошедшая заминка, и, судя по её странной улыбке, несколькими минутами позже, когда близнецы покинут комнату, Гермиона подвергнется атаке каверзных вопросов со стороны юной мисс Уизли.

— Решили заняться неблагодарным делом и убрать за Перси? — поинтересовался Фред, засунув руки в карманы и покачиваясь на месте.

— А вы решили замести все намёки на свои «тёмные» делишки? — не осталась в долгу Джинни.

— Ну что за язва, Фред! — с деланно сокрушённым видом спросил Джордж.

— Похоже, кое-кто тут заслужил трёпку.

— А, по-моему, вчера мы её неплохо проучили в квиддич, — заявил Джордж, с превосходством глядя на сестру.

— Идите уже отсюда, — буркнула Джинни. — Вы нам мешаете.

— Да неужели? — хором спросили братья, сейчас напоминавшие задумавших очередную шалость мальчишек.

— Она права, Гермиона? — полюбопытствовал Джордж, оглянувшись на бывшую старосту Гриффиндора.

— Я н-не уверена… — промямлила Гермиона. От дальнейших разъяснений её избавил голос миссис Уизли:

— Фред и Джордж! А ну быстро марш сюда!

— Уже идём! — опять хором провозгласили близнецы.

— Вечером ты нам понадобишься, — прошептал на ухо Гермионе Фред, проходя мимо неё вслед за Джорджем. Его ладонь скользнула по растрёпанным волосами девушки. Братья уже ушли, а Гермиона всё ещё зачарованно глядела на закрывшуюся за ними дверь.

— И что это сейчас было? — поинтересовалась скрестившая руки на груди Джинни. — Ау, Гермиона! Очнись!

Девушка тут же обернулась к Джинни, протирая глаза.

— Ты что, запала на моих братьев? — развеселилась подруга, заметив блуждающий взгляд Гермионы.

— Похоже, что да, — вырвалось у Гермионы. Девушка тут же хлопнула себя по губам, но слово — не воробей.

Джинни картинно округлила глаза, посмеиваясь — уж больно ошеломлённый вид был у подруги. Вообще предположение было шутливым, но, судя по всему, неожиданно оказалось правдой. Прищурившись, мисс Уизли присмотрелась к Гермионе, прижавшей пальцы к губам и смотрящей куда-то сквозь подругу.

В высшей степени странно.

— Они, конечно, парни видные, но чтобы ты и Фред или Джордж… — Джинни покачала головой, отвергая саму мысль о возможности подобных отношений. — Может, они решили испытать на тебе Амортенцию?

— Вовсе нет! — очнувшись, сердито буркнула Гермиона. От осознания собственной глупости разум принялся лихорадочно разыскивать выходы из сложившейся ситуации. — Ни на кого я не запала. И вообще, давай лучше займемся уборкой.

— Как скажешь, — лукаво подмигнула Джинни, за что тут же получила тряпкой в спину.

Пока мисс Уизли, хихикая, вытирала пыль, Гермиона погрузилась в собственные мысли. Внутри всё кипело. Неужели ей действительно нравятся Фред и Джордж? Но, Мерлин, это донельзя глупо — влюбиться в них после пары ободряющих фраз. Слишком глупо для разумной Гермионы Грейнджер. Наверное, всё дело в их странном поведении, в улыбках и прикосновениях, которые дружескими назвать язык не повернётся. Они делают это нарочно, чтобы поддразнить, или в самом деле пытаются намекнуть на свои симпатии?

«Лучше бы на их месте был Рон», — тоскливо подумала Гермиона, откладывая протёртую от пыли книгу в коробку.

Вскоре в комнате Перси был наведён идеальный порядок, и после обеда девушки наконец-то смогли отдохнуть. Гермиона уединилась с книгой под сенью тиса во дворе, лениво разглядывая Рона, сражавшегося с гномами в огороде. Тот то и дело бросал косые взгляды в сторону Гермионы, и, не выдержав, девушка уткнулась взглядом в книгу. Отвлекли её веселые голоса.

Присоединившиеся к Рону Фред и Джордж размашисто вышвыривали гномов из огорода, соревнуясь, чей долетит дальше. Гермиона подобного отношения к магическим существам не одобряла, и потому, сердито фыркнув и захлопнув книгу, она удалилась в «Нору».

Решив воспользоваться свободным временем с пользой, девушка уселась на полу в комнате Джинни и вытащила запихнутые вчера под кровать книги. Каждый том хранил столько воспоминаний, связанных с учёбой, с моментами из жизни, со страхами, радостями и неудачами… Собрание сочинений Локонса — все книги Гермиона небрежно отшвырнула подальше, вспомнив, как глупо и наивно восхищалась ослепительно улыбавшимся пустышкой-профессором. «История магии» Батильды Бэгшот бережно отложена в стопку поближе. «История Хогвартса» отправляется к ней же — Гермиона не может от неё отказаться. Зельеварение вызывает сомнения, и Гермиона задумчиво рассматривает гладкую обложку.

— Привет, Гермиона!

Девушка испуганно подняла взгляд на появившихся на пороге комнаты близнецов с коробками, вытащенными явно из спальни Перси. Заметив разбросанные по полу книги — на памяти братьев Гермиона никогда не позволяла себе такого неподобающего отношения к сим вещам, — они заинтересованно остановили свои взгляды на покрасневшей девушке и замерли на пороге комнаты.

— Вы с Джинни решили отказаться от тряпок в пользу книг? — осведомился Джордж, задумчиво постукивая пальцами по коробке.

— Ты не против, если мы зайдём? – спросил Фред, вошедший прежде, чем вопрос был оглашён.

— Вам бы не мешало стучать перед своим приходом, — недовольно ответила Гермиона, выпустив из рук учебник зельеварения.

— Тук-тук. — Фред небрежно стукнул костяшками пальцев о скатный потолок.

— Отлично, — съязвила Гермиона. — В чём дело? Кажется, вы шли на чердак.

— Ну да, — кивнули братья. — Отнести скарб Перси с глаз долой.

— Будь моя воля, я бы сжёг, — хмуро ответил Джордж.

Поделиться с друзьями: