Разбитые сердца
Шрифт:
"Проклятый праздник", — подумала она.
Ей казалось, люди так далеко. И света факелов не видно. Лишь слабый звук барабанов эхом долетал до нее.
Уйти, поскорее уйти отсюда.
Туда, где люди. Где не трещит предательски лед.
Она попробовала ехать чуть быстрее, но споткнулась и упала. Прямо на живот.
— Ничего не скажешь, вечер удался, — с иронией сказала вслух.
Поднявшись на ноги, она заметила, что метрах в пятистах от нее показался кто-то. Темный силуэт медленно, но верно приближался к ней.
Кто это?… Испуганная Мелисса собрала
Кто это?.. В темном плаще с капюшоном. Наклонился так, что и лица не видно.
Ближе, ближе, ближе.
Кто-то, не поднимая головы, движется наперерез Мелиссе. Кто он?..
И что блестит у него в руке? Что-то отливающее серебром в ярком свете луны.
Узкий серебряный предмет.
Лезвие ножа.
— Аа! — издала она вопль. Ноги не слушались ее. Ноги скользили, разъезжались в разные стороны.
Мелисса споткнулась, чуть не упала.
Лед затрещал под ней.
Неизвестный приближался.
От ужаса Мелисса приоткрыла рот. Она увидела, как ветер треплет длинные рыжие волосы, выбившиеся из-под капюшона неизвестного.
— Рейчел, ты? — закричала Мелисса. Неизвестный поднял руку. В руке блестел нож. Мелисса напряглась как струна. Куда бежать?..
— Рейчел!
Фигура в капюшоне на полной скорости подлетела к ней.
— О-о! — выкрикнула Мелисса. Взмах ножа распорол ей бок.
Глава 13
По тонкому льду
— Кто-нибудь! Помогите! — пыталась кричать Мелисса. Но, к ее ужасу, голос изменил ей. Ничего, кроме невнятного шепота, не вылетало из ее горла.
"Почему я не чувствую боли", — подумала ока. вдруг и потрогала бок. Огромная прореха в пальто.
— О-о! — простонала Мелисса. Папино огромное пальто спасло ее.
Однако и неизвестный, кажется, понял, что жертва ускользнула от него. Он решил, повторить свою ужасную попытку. На этот раз осечки не будет.
— Рейчел, умоляю тебя! — Мелисса упала на колени. Падая, она неловко схватилась за волосы нападавшего. — Рейчел, — повторила она и осеклась.
Парик. Рыжий парик.
Держа его обеими руками, Мелисса в изумлении глядела на нападавшую. Эрика.
— Эрика! — снова обрела Мелисса голос. — Ты!
Эрика мрачно смотрела на нее, не опуская ножа.
— Отдай парик, Мелисса, — тяжело дыша, приказала она. — Что, спектакль удался? Скажешь, нет?
— Эрика, за что? — выкрикнула та. — За что?
— Удивлена, Мелисса? — сквозь стиснутые зубы проговорила Эрика.
Исподлобья глядела она на бывшую подружку.
— Да, — признала Мелисса.
— Еще бы. Никто не подумал на Эрику. Никто никогда и не думал об Эрике. Никто. Никогда, — с горечью сказала Эрика. — В конце концов кто я такая? Я никто!
— Эрика, прошу тебя! — взмолилась Мелисса.
Эрика вновь подняла руку с ножом.
— Рейчел красавица, — продолжала Эрика, не обращая внимания на крик Мелиссы. — Вокруг Джози всегда вилась толпа народу. А что касается меня… Я просто бедная Эрика, такая робкая, жалкая. Заурядная.
Она опустила кож и медленно приблизилась к Мелиссе. Мелисса отпрянула было, но сдержалась, слыша, как
затрещал лед."Мне надо отвлечь Эрику разговором, — подумала она. — Это мой единственный шанс".
— Ты… ты убила Джози? — спросила она.
— Разумеется! — гневным шепотом ответила Эрика.
Мелисса чуть не задохнулась.
— Собственную сестру? Эрика, почему?
— Джози обязана была умереть, — тихо сказала она. — Она виновата в том, что случилось с Рейчел. Но взяла она на себя хоть какую-то ответственность? Нет. Она продолжала жить так, будто ничего не случилось. Это я — я стала сиделкой для Рейчел.
Она приблизила к Мелиссе лицо. Глаза сузились от ярости.
— Знаешь, сколько жизней разрушил тот несчастный случай? Две. Мою и Рейчел. Разрушил навеки. А тебе и Джози было наплевать. Для вас все шло по-прежнему.
— Неправда, Эрика, — в сердцах сказала Мелисса. — И я, и Джози… Мы обе…
— Заткнись! — перебила ее Эрика. — Знаешь ли ты, с каким нетерпением я ждала, что буду учиться вместе с вами в высшей ступени школы Шейдисайд? Имеешь ли хоть какое понятие о том?.. Но благодаря тебе и Джози я и минуты не была счастлива за весь прошедший год. Мне пришлось отказаться от всего, чтобы находиться постоянно рядом с Рейчел. А Джози не отказалась даже от самой малости. Этого я простить ей не могла. Не могла.
Мелисса глядела на крошечные фигурки людей вдалеке. "Где же Люк, — думала она. — Где он?"
— Но валентинки, — продолжила она разговор. — Эрика, я не понимаю. Дейв отправлял Джози эти пугающие стишки. А ты…
— Когда Дейв начал писать Джози эти открытки, я поняла, что у меня есть шанс убить ее, — призналась Эрика. Она еще ближе придвинулась к Мелиссе, как бы вынуждая ту бежать. — Валентинки подсказали мне, что я должна делать. Я поняла, что у меня есть шанс отвертеться, свалив все на Дейва.
— Но ведь и ты была ранена! — воскликнула Мелисса.
— Я ранила себя сама, — отрывисто сказала Эрика. — Это были пустяки по сравнению с той болью, что я целый год испытывала.
— Не верю, — выпалила Мелисса, качая головой. — "Где Люк? Где, черт побери, Люк?"
— Я притворилась больной, чтобы не идти на похороны Джози, — продолжала Эрика. — Мне было страшно. Мне казалось, что люди, увидев мое лицо, сразу догадаются, что это я убила Джози. Потом я услышала, к нам в дом забрался Дейв. Дейв снова помог мне. Он дал мне прекрасную возможность свалить вину на него. Я вызвала полицию. И сразу ранила себя ножом. Я знала, что Дейв не даст мне истечь кровью. — Эрика хмыкнула. — Неплохим парнем был Дейв.
— Но ты и его убила? — выкрикнула Мелисса. — Убила на прошлой неделе!
— Пришлось. Он что-то заподозрил. Он вспомнил, что у меня остались валентинки, которые он прежде писал Джози. И понял, что я постаралась скопировать его почерк. В тех валентинках, что я отправляла тебе.
Мелисса подалась назад. И снова — треск льда.
Смех эхом донесся до них издалека.
"Я должна добраться до людей, — подумала Мелисса. — Я просто обязана! Но как проскочить мимо Эрики?"
Та будто прочитала ее мысли.