Разгар зимы
Шрифт:
[
<-24
]
Бамия — однолетнее травянистое растение, овощная культура. По вкусу плоды бамии являют собой нечто среднее между кабачками и зелёной
[
<-25
]
Черная Смерть — эпидемия чумы, поразившая Европу во второй половине 14 века.
[
<-26
]
Голубой бык по кличке Малыш — верный помощник легендарного персонажа американского фольклора великана и силача Поля Баньяна.
[
<-27
]
Шахтное поле — месторождение или его часть, отведенное для
разработки одной шахтой.[
<-28
]
Марди-Гра — ежегодный карнавал, проводимый в Новом Орлеане в последний день перед Великим постом.
[
<-29
]
Государь – известный труд Никколо Макиавелли.
[
<-30
]
N'ecessit'e — (франц.) необходимость, потребность.
[
<-31
]
Arcana (англ.) – тайны; загадки; таинственные силы.
[
<-32
]
Hot Pocket – марка закрытых замороженных бутербродов с разнообразной начинкой. Употребляются в разогретом виде обычно на завтрак или в качестве «быстрого» перекуса.
[
<-33
]
M`ere de Dieu (франц.) – матерь божья.
[
<-34
]
Сурвивалист – букв. «выживальщик», человек, занятый всесторонней подготовкой к выживанию в различных критических условиях.