Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Разорвать порочный круг
Шрифт:

Конечно, Санса могла прикрикнуть, оскорбить или обругать мужа, однако на этом ее возможности воздействовать на него иссякали. И Рамси, судя по всему прекрасно знающий об имеющемся у него преимуществе, преспокойно позволял себе спать со служанками, а теперь, чтобы жена не докучала, решил ее просто избегать. Несомненно, Волчица могла и даже подумывала над тем, чтобы начать угрожать Болтону своей беременностью, раз ее искренность и отчитывания на него не действовали. Однако же на самом деле ребенку навредить бы не посмела, скорее наоборот, она сейчас старалась любым образом взять мужа под контроль и уберечь будущую дочь… или сына от бесчестия и безжалостности отца, не говоря уже о своих чувствах,

которыми он попирал с завидным постоянством. И обиднее всего было осознавать, что бастарда мало волновало ее благополучие, и, кроме ничего не значащих вопросов о том, хорошо ли она себя чувствует, более никакого интереса к беременности он не проявлял, словно выполнил свою часть работы и на этом умыл руки, позабыв о понесшей жене. Хранительницу Севера совсем бы не удивило, если бы Рамси вспомнил о ее существовании только после рождения наследника, и то только потому, что ему снова можно будет трахать свою жену.

Поэтому Волчица и оказалась перед выбором: вновь пойти к Болтону с серьезным разговором или проигнорировать его новую выходку. Хотелось отдать предпочтение первому варианту, однако то, как закончился их вчерашний разговор, немного испугало девушку и внушило некую неуверенность в своих действиях. То, как отвечал ей бастард, как смотрел сквозь нее ничего не видящим взглядом, нагоняло на Старк страх и беспокойство. Насколько хорошо Болтон мог контролировать себя в тот миг и не мог ли сорваться и навредить ей? Девушка надеялась, что нет, но желанием испытывать судьбу и ругаться с мужем на следующее же утро не горела. Лучше было немного выждать, пристально понаблюдать за поведением Болтонского бастарда и, может быть, попытаться застать его в постели с какой-нибудь девушкой, чтобы не выглядеть голословной в своих обвинениях.

В покоях догорала последняя свеча, и лицо Болтона, повернувшего к Старк взъерошенную голову, было наполовину скрыто падающей тенью. Бастард, разбуженный неожиданным появлением девушки в своей спальне, лежал в постели на животе и, приподнявшись на локтях и прищурив глаза, сонно глядел на нее. Он быстро заморгал глазами, а затем, растянув губы в хищной полуулыбке, произнес, растягивая слова:

— Моя любимая жена, — он медленно моргнул, а потом, пару раз быстро мигнув и сбрасывая с себя сон, продолжил: — Пришла убить меня или поцеловать перед сном?

Ничего не говоря и пропуская мимо ушей ребячество бастарда, девушка направилась к постели мужа и, подходя к нему, бесстрастно произнесла:

— Я пришла поговорить.

Волчица подошла вплотную к кровати и, смотря вниз на лежащего и сонно взирающего на нее Болтона, продолжила, сразу переходя к делу:

— Где ты пропадал весь день? На завтрак ты не явился, днем на глаза мне не попадался, а вечером ушел к себе сразу после ужина.

— Я был занят, — безэмоционально и коротко произнес бастард, всем своим видом как бы демонстрируя Волчице, что поговорить об этом они могли бы и завтра утром, а не посреди ночи.

Однако дочь Старка была настроена на серьезный разговор и отставать от Болтона и переносить беседу на другое время не собиралась. Ведь чем больше времени она даст бастарду для раздумий, тем лучше он подготовится к их противостоянию, выдумав очередную ложь или оправдание. Не просто так девушка явилась к мужу именно сейчас, и неспроста требовала ответов на свои вопросы, а надеясь застать его врасплох и вывести на чистую воду или, по крайней мере, дождаться от него ошибки и подловить на явной лжи. Более того, ей хотелось проверить, не застанет ли она еще кого в покоях мужа и сегодня, к своему облегчению, рядом с Рамси никого не обнаружила.

— Со слов служанки, ты проспал до самого полудня, а вечером я не нашла тебя ни в твоих покоях, ни в кабинете, ни в Чертоге.

Во дворе тебя тоже никто не видел. Чем ты все это время занимался?

Договорившая Хранительница Севера грозно посмотрела на мужа и всем видом требовала от него ответа на вопрос, собираясь добиться от него правды и либо развеять, либо подтвердить свои подозрения о том, как же он провел сегодняшний день. Болтон же, что сначала отвернул от нее голову и с недовольством посмотрел пронзительным взором в разные стороны, снова обернулся к стоящей над ним Волчице и неохотно произнес:

— Я занимался решением одной проблемы, на что ушло немало времени.

Выслушивая очередное оправдание Санса ощутила, что начинает терять терпение, и с легким раздражением и нетерпением проговорила, избегая смотреть на мужа:

— Допустим, это правда, но что-то мне подсказывает, что решением некой проблемы ты занимался с Авилиной, которую, как и тебя, мне сегодня найти не удалось, — закончила она, устремляя свой пристальный взор к Болтону и показывая ему своим осуждающим взором, что не поверила ни единому произнесенному им слову.

Волчице стала уже порядком надоедать ложь и никудышные увертки бастарда, ей хотелось, наконец, услышать от него что-нибудь правдоподобное, а еще лучше, чтобы Рамси все-таки признался ей в измене и повинился. Они же уже это с ним проходили: ошибся — признай свою вину и извинись, неужели это невыполнимая задача? Речи-то про то, чтобы исправиться, сейчас даже не ведется, тут бы хоть чистосердечного признания добиться, которое бы стало небольшим, однако очень важным шагом вперед, без которого им не обойтись.

И вот, к изумлению дочери Старка, буквально через мгновение от Болтона последовали такие долгожданные, но горькие слова:

— Да, с ней и с Эммой, — с равнодушием произнес он, абсолютно не смущаясь своего заявления.

— Сразу с двумя, — на придыхании промолвила Старк и, начиная сердиться все больше, с укором посмотрела на разозлившего ее своим безразличием и нахальством мужа.

В это время Болтон, будто не замечая взглядов жены и не находя в их разговоре ничего постыдного, сказал, издавая смешок и с неверием, отразившемся на лице, взирая на Сансу:

— Нет, конечно, не сразу с двумя: сначала с одной, потом — со второй, — пояснил он, кивая головой из стороны в сторону, а затем продолжил, задумчиво взирая перед собой и чуть улыбаясь своим мыслям: — Пришлось провозиться целую ночь с Авилиной, а вечером уже перейти к Эмме.

Закипающая внутри от злости и негодования Хранительница Севера поначалу только молчала, сосредоточившись на том, чтобы взять свои эмоции под контроль и думая над тем, как же не перейти на повышенный тон и оскорбления. Она абсолютно не понимала, почему Рамси это делал, зачем издевался над ней. Мало того, что он не обращал на Старк никакого внимания и изменял ей со служанками, так еще смел дерзить в лицо и насмехаться над ней. С трудом приведя свои мысли и нервы в порядок, она произнесла:

— Почему же они сейчас с тобой не в постели?

— Им здесь не место. Я разве похож на дикаря? — категорично, но одновременно с тем без всякого возмущения заявил Болтон и посмотрел на жену с таким видом, будто спрашивал: «Ну что еще?».

Однако Хранительница Севера была непоколебима.

— А где же их место? — с вызовом произнесла Старк, задирая вверх подбородок и уничижительно взирая на бастарда.

Рамси обежал девушку с ног до головы внимательным взглядом, затем потупил свой взор вниз и, побыв так пару секунд, внезапно встрепенулся, что-то решив про себя. Он скинул с себя покрывало, перекатился к краю постели и, поднявшись с нее, из-за чего девушке пришлось сдвинуться в сторону и уступить ему дорогу, направился к комоду, между делом произнеся:

Поделиться с друзьями: