Разрушители
Шрифт:
– Он не сможет подняться по этому трапу, - крикнула она, - а затащить его на борт мы не осилим. Придержи его, пока я перекину петлю.
– Ее лицо исчезло.
– Черт бы побрал этого Стаффа! Чистюля проклятый, еще рулевым себя называет!
– Голос принадлежал моему подопечному. Из-за плеска волн мне пришлось наклониться, чтобы расслышать его.
– Чертов Стафф наделал в штаны, когда вырубился прожектор, побоялся подойти поближе... Проклятый щиток взорвался ему в лицо. Так ему сосунку и надо... не дал этому типу, которого мы наняли, добросить куда надо свою игрушку...
– Держи, Мэтт.
– Лори вновь появилась над кормовым поручнем, сжимая в руках что-то желтое, немного напоминающее лошадиную уздечку -
– Набрось на него, а я подниму его лебедкой бизани. Только немного поддерживай его... Скажешь, когда будешь готов.
Я управился с делом за пару минут.
– Готово!
Я и представить себе не мог, что спасение жизни - такое трудное занятие. Теперь я убедился, что Лори была права, когда говорила, что нам не удастся затащить его на борт вручную. Она изо всех сил крутила рукоять мощной лебедки, а я в силу своих возможностей старался помочь ей снизу, не давая нашему неуклюжему грузу зацепиться по мере того, как он поднимался из воды, и пытаясь подталкивать его вверх. Причем постоянно с беспокойством сознавал, что этот парень, как правильно заметила Лори, не относится к числу наших друзей. Он со своим чистюлей рулевым и нанятым подрывником сделали все возможное, чтобы отправить нас в мир иной, а поскольку обыскать его я не мог, то не исключалась вероятность, что оказавшись на борту, он попытается довести дело до конца.
Проведение спасательных работ с кормы "Лорелеи-3" осложнялось тем, что высокая задняя палуба увеличивала подъем, а в кормовом ограждении не имелось проема. Нам предстояло поднять ношу на четыре или пять футов над водой до уровня палубы, плюс тридцать дюймов, чтобы перевалить через поручень. Когда мужчина приблизился к верхней точке, я вскарабкался на борт. Лори трудилась в поте лица, я подналег и перевалил его через ограждение, после чего он неожиданно оказался висящим на конце троса над тиковой палубой.
– Готово, опускай его!
– крикнул я. Тело мужчины двинулось вниз. Я подхватил его и аккуратно положил на залитую светом кормовую палубу, после чего воспользовался представившейся возможностью пробежаться по нему руками. Оружия не обнаружилось, но что-то заставило меня вновь склониться над ним. Появившаяся Лори посмотрела на нас сверху вниз, уворачиваясь от долетающих брызг.
– Пожалуй, я пойду присмотрю за курсом, пока нас не отнесло Бог знает куда, - сказала она.
– В чем дело?
Я раздраженно произнес:
– Проклятие, этот сукин сын умер.
– Но этого не может быть! Я слышала, как он... Попробуем искусственное дыхание?
– Он слишком мало пробыл в воде, чтобы нуждаться в оживлении. Дело не в этом, похоже, что при взрыве в пах ему воткнулся кусок обшивки. Пока мы его поднимали, он просто умер от потери крови.
Мгновение мы молчали. Вокруг завывал ветер, волны с завидной регулярностью разбивались о борт. Возможно, Лори отдавала дань уважения покойнику, я же был погружен в эгоистические размышления о потраченных впустую усилиях. В результате я тяжело вздохнул.
– Двигаемся дальше. Думаю, тебе стоит вернуться в рубку, там будет посуше. Прежде чем выбросить его за борт, я хочу проверить, нет ли у него каких-нибудь документов.
– Мэтт, а может?..
– Лори оборвалась на полуслове. Она явно намеревалась сказать, что стоило бы отвезти тело на берег, дабы предать земле. Я ничего не ответил, предоставляя ей самой осознать все вытекающие из этого осложнения. После короткой паузы она поспешно произнесла: - Забудь об этом. Но пока ты не закончишь, я лучше постою за этим штурвалом. Не то тебя смоет за борт, а я об этом и не узнаю.
Присев рядом с покойником, я почувствовал, как "Лорелея-3" набирает ход, возвращаясь на прежний курс и продолжая двигаться на юго-запад, но с несколько меньшей скоростью. В свете
закрепленного на бизани фонаря я разглядел смуглое лицо с орлиным носом. Ни в одном из изученных мною в кабинете Мака досье оно не фигурировало. Водительские права были выданы Джозефу Абдулю Арраму из Нью-Йорк-Сити, родившемуся тридцать четыре года назад, рост пять футов восемь дюймов, вес - семьдесят пять фунтов. Перебрасывая его через поручень, я пришел к выводу, что вес явно занижен. После чего он вернулся в море, а мне пришлось еще раз спуститься по кормовому трапу, чтобы сложить его нижнюю часть. Лори помогла мне перебраться через поручень.– Все под контролем, капитан, - прокричала она.
– Если ты закончил, можем идти сохнуть.
Подгоняемая винтом "Лорелея-З" медленно двигалась навстречу ветру. Даже на столь малой скорости волны усердно окатывали палубу, так что следы крови мистера Аррама вскоре исчезли. По пути в рубку нас еще раз искупала взорвавшаяся впереди волна. Я прикрыл за собой скользящую дверь. Лори подошла к штурвалу, проверила компас, радар и лоран, включила автопилот, погасила слепящий свет на палубе и вновь зажгла габаритные огни. После наружного шума рубка казалась необычайно тихой и уютной. Я протянул руку и включил одну из верхних ламп. Лори вернулась к штурвалу, обеими руками приглаживая мокрые волосы, хотя приглаживать особо было нечего. Промокшие майка и шорты прилипли к ее маленькому телу, а на ковре под босыми ногами начала образовываться маленькая лужа. Внезапно она обхватила себя руками и неудержимо задрожала.
– Х-холодно, - проговорила она.
– Н-надо было н-надеть плащ. Как-то н-не подумала об этом, здесь было так тепло и сухо... О, Господи! Н-не смотри на меня. Какая-то дурацкая реакция...
Она отвернулась и обхватила штурвал. Плечи ее вздрагивали. Я немного поколебался, но пришел к выводу, что проявлял сдержанность достаточно долго. Приблизившись, я развернул ее, и она отчаянно вцепилась в меня, обхватив руками за шею.
– П-перепугалась, Господи, как я п-перепугалась...
– прошептала она.
– А кто не перепугался? Добро пожаловать в клуб трусов, мисс Фанчер.
– Ты не выглядишь особо напуганным!
– рассерженно отозвалась она.
– Просто научился достаточно убедительно изображать из себя бесстрашного героя, - заверил я.
– Хватит меня обманывать!
– Но ведь и ты обманула меня. Я уже испугался, что придется путешествовать в компании железной суперженщины. Приятно узнать, что мы оба совершенно нормальны.
Лори хихикнула и бросила на меня быстрый взгляд, слегка приоткрыв влажные губы. Приглашение было очевидным и не терпящим отказа, да у меня и не было ни малейшего желания отказываться от него. Поцелуй получился вполне удачный. Я с удовлетворением отметил, что она знает, куда девать нос, и далеко не так молода и неопытна, как могло показаться на первый взгляд.
После весьма приятной паузы она несколько запыхавшись произнесла:
– Долго же ты собирался!
– Но ведь ты не желала проявлять неразборчивость.
Она рассмеялась.
– Н-не всем словам д-девушки можно верить.
– Она помолчала и добавила: - Радар ничего не показывает и движемся мы не особенно быстро, так что какое-то время яхта обойдется без нас. Д-давай избавимся от этой мокрой одежды и нырнем в т-теплую постель.
В ее поведении появилась некоторая скованность.
Девушка явно не привыкла предлагать себя незнакомым мужчинам и испытывала некоторую неуверенность в допустимости своего поведения, а также, несмотря на поцелуй, в том, что она мне желанна, однако после столкновения со смертью у человека всегда возникает потребность утвердить жизнь, причем самым непосредственным способом. Однако симпатия и уважение, испытываемые мной к этой девушке, не позволяли мне использовать в свою пользу эту незнакомую для нее ситуацию.