Разум океана
Шрифт:
Степан хотел возразить Аритомо Ямада, но передумал.
– Прибыл капитан Мицуеси Набунага, - продолжал молодой японец.
– Он просто почернел от злобы. Сразу потребовал встречи с профессором Накамура, тот назначил ему время. Их встреча состоится в четырнадцать часов. Возможно, я смогу присутствовать при этой беседе. Разумеется, не явно. Об этом они ничего не узнают. Теперь вы понимаете, почему мне нельзя идти на подводную прогулку?
– О да, конечно, - ответил Степан, - извините меня за то, что я напомнил вам старую историю.
– Пустое, - сказал Аритомо Ямада.
–
8.
Капитан Мицуеси Набунага резко вскочил на ноги и зашагал по комнате.
– Успокойтесь, - сказал профессор Накамура, - вы самурай, а не слабая духом женщина.
Мицуеси Набунага остановился перед изображением божества милосердия - одиннадцатилицей и тысячерукой Каннон.
– Вам легко говорить о спокойствии, - произнес он глухо, - вы слишком большой человек, для того чтобы с вами случилось неожиданное, а я вынужден буду сделать себе харакири, если подобная неудача повторится.
– Что ж, о такой смерти мечтает всякий самурай. Но к делу. Значит, произошло все так, как на "Челленджере"?
– Именно так. Разве что взрыва было два, а не один. Ведь мы послали в атаку на этот авианосец четырех дельфинов. Сколько дней мы выслеживали его! И все полетело к чертям... Мы действовали по вашей инструкции. Дельфины спокойно позволили надеть на себя контейнеры со взрывчаткой, мы установили реле, объяснили им с помощью вашего кода предстоящую задачу и вывели на цель. И они пошли прямо к авианосцу. Но когда он был уже обречен, и на палубе поднялась паника, вдруг дельфины отвернули от корабля, и каждая пара стала сближаться. Один за другим грохнули взрывы. Авианосец остался цел. Что происходит, сэнсей? Что стряслось с этими тварями? Может быть, они испугались?
– Это исключено, капитан, - произнес профессор Накамура.
– Страх исключается. Здесь другое.
– Что ж?
– нетерпеливо спросил капитан Мицуеси Набунага.
– Инстинкт. Запрет на любое зло, причиняемое человеку, стал у дельфинов инстинктом. Они наверняка увидели на палубе людей, сопоставили с этим информацию о прежних взрывах и пришли к выводу, что если они взорвут авианосец, эти люди на палубе станут мертвецами, человечеству будет причинено зло. Вот и все, капитан.
– Но необходимо что-то предпринимать!
– воскликнул Мицуеси Набунага.
– Недаром эта Фист-кых требует встречи со мной, - продолжал профессор Накамура.
– Они все поняли или только догадываются... Первый тур мы свели вничью. Попробуем двинуть в игру русский козырь.
– Вы имеете в виду русского большевика?
– Вот именно. Я заставлю его убедить дельфинов в нашей лояльности по отношению к остальному человечеству. Что же касается истинной подоплеки, то этот доктор Бакшеев будет уверен в том, что льет воду на свою мельницу. Об этом я позабочусь...
– Я преклоняюсь перед вашим умом, сэнсей.
– На случай неудачи у меня заготовлен иной, на этот раз беспроигрышный вариант. Но всему свое время. Пойдемте в океанариум, посмотрим на "забастовщиков".
Профессор Накамура поднялся и в сопровождении капитана
Мицуеси Набунага вышел из комнаты.За сотню метров от помещения, где происходил этот разговор, Аритомо Ямада снял с головы небольшие наушники и рукавом халата вытер со лба пот.
9.
...Степан Бакшеев присел возле раковины и, склонив в сторону голову, заглянул под верхнюю створку.
На бледно-лиловой поверхности мантии матово голубела большая жемчужина.
Степан минуту любовался ею, потом оглянулся вокруг, подыскивая что-нибудь, чем можно было бы помешать раковине захлопнуть створки, когда он попытается избавить ее от драгоценности.
Он увидел продолговатый обломок скалы и протянул руку, чтобы поднять его.
И вдруг что-то налетело на Бакшеева, сбило с ног, завертело, толкнуло и отбросило от раковины, и она тоже исчезла в клубах поднявшегося со дна ила.
– Вы живы?
– услыхал он сдавленный голос Тиэми Тода.
Только теперь ощутил Степан ее руки, вцепившиеся ему в плечо.
– А почему я должен был умереть?
– спросил он.
– Смотрите!
Мутная завеса редела, и Степан увидел. На том месте, где он только что любовался жемчужиной, возвышался огромный кусок базальта, способный накрыть и нескольких человек. Раковина-жемчужница осталась лежать под ним.
– Так это вы меня оттолкнули?
– спросил Степан. Он схватил руку Тиэми Тода, спрятал в своих могучих ладонях...
– Спасибо, - переходя от волнения на русский язык, сказал он.
Тиэми Тода молчала. Осторожно освободила она руку и поплыла прочь. Степан Бакшеев последовал за нею.
– А где Косаку?
– спросил он, догоняя девушку. Тиэми не ответила. И тут послышался голос Косаку Хироси.
– Где вы, друзья? Что случилось?
Слева появилась его фигура.
– Я чуть не сыграл в ящик, - сказал Степан, - то есть меня едва не убило обломком скалы. Спасибо Тиэми Тода. Она выручила.
– Как же так, - растерянным голосом произнес Косаку Хироси.
– Надо быть осторожнее... Плывем домой?
– Да, пора уже, - ответил Степан Бакшеев.
– Не стоит больше искушать судьбу.
Когда они сняли скафандры, Косаку Хироси вдруг заторопился в лабораторию.
– Я обещал господину профессору Накамура подготовить один важный материал. И совсем забыл про него... Извините, я ухожу, друзья.
Он ушел. Степан Бакшеев подошел к Тиэми Тода, положил руку на ее голову и ласково прижал к груди.
– Ту жемчужину... Я хотел подарить ее вам...
Тиэми Тода вздрогнула, приникла к Степану и резко отстранилась.
– Вы большой и сильный, - сказала она.
– И совсем не хитрый. Как ребенок. Надо уметь скрывать свои чуветца и видеть чувства других. Этот человек вас ненавидит и хотел убить. Я видела, Как Косаку Хироси столкнул камень...
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Дельфины узнают правду
1.
С начальником охраны лаборатории и Острова майором Масаси Кэндо Степан Бакшеев столкнулся в коридоре, соединяющем жилые помещения со служебными,
Степан разыскивал Аритомо Ямада, памероваяоь рассказать ему о подводном приключении и последних словах Тиэми Тода.