Разведчик (Хондо)
Шрифт:
И потом добавил: - Мои люди переночуют у вас. Уже двести миль мы прошли, преследуя Витторо. И каждый раз, когда наш отряд был готов дать бой, тот поспешно уходит.
Хондо закурил.
– Как давно вы из Уэст-Пойнта, лейтенант?
Мак-Кэй замялся, почувствовав подвох и скрытую усмешку в вопросе Хондо. Ему не хотелось показаться новичком в военном деле.
– Кончил курс в 69-м году.
Ответил и покраснел. Он слышал, с каким уважением о Хондо Лэйне отзывался майор Шерри.
– Вы знаете Феттермэна?
– спросил вдруг Хондо.
–
– Да. Феттермэн был отличный военный, но недооценил индейцев. Он решился с восемьюдесятью солдатами покорить всю территорию Сиу. Помните, чем это закончилось?
– Хондо глубоко затянулся.
– Их всех вырезали минут за двадцать.
Мак-Кэй вспыхнул.
– Знаю. Засада.
– В общем, да. Но в засаду он попал потому, что недооценил силы противника.
– Хондо улыбнулся.
– Я хочу сказать, что Витторо сильный и достойный враг, лейтенант.
Хондо уже серьезно спросил:
– Лейтенант, что должен делать командир, когда против него идут силы, превосходящие его собственные?
Мак-Кэй с любопытством смотрел на Хондо.
– Ну... беспокоить неприятеля вылазками, заставить его принять бой на выгодной для себя местности, и главное - беречь солдат.
Хондо согласно кивнул.
– Я не военный, лейтенант. Но не кажется ли вам, что именно так, как вы только что описали, и действует Витторо.
Лейтенант Мак-Кэй нахмурился.
– Гм, да... до известной степени, да.
Лейтенант подошел к Энджи, стоявшей у порога дома.
– Миссис Лоуи. Завтра мы обследуем горную цепь к западу от долины и вернемся ночью, чтобы отправить вас с ребенком в безопасное место.
– Мы в безопасности. Слово Витторо.
– Слово убийцы!
– взорвался лейтенант.
– Вы-то не хотите, как Лэйн, поплатиться жизнью за свою опрометчивость.
– Мы остаемся.
– У меня приказ - всех поселенцев отправлять в форты.
– Лейтенант всего месяц служил на границе, но уже успел насмотреться ужасных сцен войны, и ему искренне хотелось спасти эту красивую женщину с прелестным ребенком.
– Я... простите, мэм.
Хондо и Буффало вошли в дом.
– Когда вы вышли из форта?
– Сегодня пошел двенадцатый день.
Буффало рассмеялся:
– Помнишь, как съездил мне по зубам! Ты мне выбил один. 01 Как болела челюсть. Я пошел к цирюльнику, и он выдернул мне еще пару. О, попадись ты мне в тот день, не беседовали бы мы сейчас в этом доме!
В дверях появилась, вытирая мокрые руки о передник, Энджи.
– Хондо, солдаты разводят костры готовить еду. Мы не можем, конечно, пригласить всех к ужину, но если твой друг, м-р...
– Разумеется, Буффало с нами сядет.
– Хондо обернулся к нему.
– Мы с ним уже десять лет приятели. Постой-ка, тебя как теперь звать-то?
Тот приподнялся перед Энджи и, пытаясь копировать манеры лейтенанта, представился.
– Миссис Лоуи, позвольте. Мое имя - Бэйкер. Да, Бэйкер.
– Слушай, Хондо. Это место очень напоминает
твое ранчо в Калифорнии. Помнишь, я был у тебя. Там такой же ручей и холмы окружают ферму.Энджи посмотрела на Хондо.
– У тебя есть дом?
– К востоку от Сан-Димас.
– Можешь помыть руки. Тазик на лавке. Полотенце рядом, - сказал он Буффало.
– Как удивительно, Хондо. Если у нас похожи дома, значит и мы в чем-то одинаковы с тобой.
– Быть может, проведем зиму вместе у меня.
Буффало повесил полотенце на гвоздь у двери.
– Только не думай, что наш лейтенант никудышний. Конечно, он молод, но не боится задавать вопросы и учиться у старших солдат.
Буффало замешкался перед столом, где были расставлены сверкающие тарелки, украшенные алыми салфетками.
– Я не... не сидел за таким столом тысячу лет.
Энджи улыбнулась.
– Не стесняйтесь. Будем надеяться, что еще не раз все вместе отужинаем в этом доме.
К концу пиршества Энджи подала яблочный пирог.
– Хондо, давай пригласим на кофе лейтенанта?
Как только тот ушел, Энджи спросила у Буффало:
– М-р Бэйкер, я хочу задать вам один вопрос. Вы знали Эда Лоуи? Это мой муж.
– А-а, это, не-а..., - он замялся и вдруг выпалил: - Да, знал.
Энджи молча резала пирог. Она поняла, отчего ее вопрос вызвал у Буффало замешательство. Больше Энджи не обращалась к нему в этот вечер.
Вернулся Хондо с лейтенантом, и все уселись за стол. Мак-Кэй увидел Джонни и улыбнулся.
Разговор был ни о чем. Он коротко рассказал о жизни в форте, потом переключился на столичную моду и поведал Энджи о том, что сейчас носят женщины в Нью-Йорке, Вашингтоне и Ричмонде. Вдруг он спросил, обращаясь к Хондо:
– Как вы думаете, Витторо еще долго будет от нас уходить?
– Нет. Он уже готов к битве.
– М-р Лэйн, вы хорошо знаете апачей. Что бы вы могли посоветовать?
Хондо ответил, не поднимая глаз:
– Здесь не может быть конкретных советов, лейтенант. Вы поймете, что делать, когда столкнетесь с Витторо. Но точно знаю одно - он ни за что не примет боя, если не будет уверен в успехе.
Глава 19
Буффало, наточив нож, передал камень Хондо. У конюшни лениво бродил Ленни Спроул. Это был худощавый, мрачного вида мужчина с бегающими глазками, он постоянно чем-то промышлял, благодаря чему деньги у него не переводились.
Сейчас Спроул остановился рядом с Хондо, на нем была засаленная куртка.
– У тебя отличная винтовка. Мне бы такую.
– Не трогай ее, - рассердился Хондо.
Ленни Спроул молчал, но не уходил. Он явно собирался что-то еще сказать.
– Мы знаем друг друга добрый десяток лет, - начал Спроул.
– Я сожалею об этом, - Хондо попробовал пальцем кромку лезвия.
– Ну-у, конечно. Но сейчас, я думаю, ты с радостью подаришь мне винтовку.
Пораженный последними словами, Хондо уставился на Ленни. Спроул же широко улыбнулся, обнажив гнилые зубы.