Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Рефлекс змеи
Шрифт:

– Господи!

Я отшатнулся, сделал было пару шагов, остановился. Обернулся и посмотрел на него.

– Так, значит, вы это ей сказали? – резко спросил я. – Скажите ему, кто его папочка, и он все для вас сделает?

– Но вы же не знаете, кто ваш отец, – рассудительно сказал он. – Ведь вы хотели бы это узнать, правда?

– Нет, – сказал я.

– Я вам не верю.

Мы просто поедали глазами друг друга.

– Но вы же должны хотеть узнать, – сказал он. – Это же в человеческой природе.

Я сглотнул.

– Она сказала вам, кто он?

Он покачал головой:

– Нет.

Не сказала. Похоже, она никому не говорила. Совсем никому. Если вы не будете искать, вы так и не узнаете.

– Ну, вы и ублюдок, Джереми, – сказал я.

Он смущенно задергался, хотя на самом деле смущения и не чувствовал. Блеск в его глазах, который сделал бы честь шахматисту, только что поставившему мат, был куда более точным индикатором его действий.

– Мне кажется, что адвокат должен сидеть за столом и вещать, а не бегать сломя голову по мановению руки старой леди.

– Эта старая леди… это испытание.

Мне пришло в голову, что он меняет свои намерения прямо на ходу, но я сказал только:

– Почему бы ей не оставить деньги своему сыну?

– Не знаю. Она не рассказывала почему. Она просто сказала моему деду, что хочет изменить завещание, в котором оставляла все сыну, и составить новое в пользу Аманды. Сын, конечно, будет его оспаривать. Мы говорили ей, но это ни к чему не привело. Она… ну… уперлась.

– Вы видели ее сына?

– Нет, – сказал он. – А вы?

Я покачал головой. Джереми еще раз рассеянно обвел взглядом ипподром и сказал:

– Почему бы нам не продолжить это дело вместе? Мы мгновенно вернем Аманду, разве не так? Тогда вы снова можете забиться в свою раковину и обо всем забыть, если хотите.

– Нельзя забыть о том… кто был твой отец.

Его взгляд тут же стал острым.

– Так вы согласны?

«Соглашусь я или нет, он все равно не отстанет, – подумал я. – Он будет доставать меня, когда ему заблагорассудится, подлавливать на скачках каждый день, как прочтет программу в газетах, и никогда не оставит меня в покое, потому что он хочет, как уже сказал мне с самого начала, доказать своему деду и дяде, что если он чего решил, то сделает обязательно».

Что же до меня… Мое рождение с самого начала было окружено тайной. По крайней мере, этот катаклизм, эхом отдававшийся в моих ранних воспоминаниях, словно гром из-за горизонта, можно было наконец понять и объяснить. Я мог бы понять, о чем тогда был весь этот крик за белой крашеной дверью, пока я сидел и ждал в гостиной в своем новом костюмчике.

Я мог бы в конце концов возненавидеть зачавшего меня мужчину. Мог бы ужаснуться. Мог бы захотеть, чтобы никто и никогда не рассказывал мне о нем. Но Джереми был прав. Получить шанс… кто знает…

– Ну? – спросил он.

– Ладно.

– Будем искать ее вместе?

– Да.

Он откровенно обрадовался.

– Здорово!

Я не был так в этом уверен, но сдержался.

– Вы не могли бы приехать сегодня вечером? – спросил он. – Я позвоню и скажу ей, что вы приедете. – Долговязый Джереми нырнул в телефонную кабинку, все время тревожно не сводя с меня глаз, чтобы я вдруг не передумал и не удрал.

Однако звонок не обрадовал его.

– Впустую, – сказал он. – Я говорил

с сиделкой. Миссис Нор плохо себя чувствовала сегодня, и они сделали ей укол. Она спит. Посетителей не пускают. Позвоню завтра.

Я испытал облегчение. Он заметил.

– Вам-то хорошо, – сказал я. – Но как бы вам понравилось, если бы вы, того гляди, узнали, что своим существованием обязаны коротенькой встрече вашей матушки в кустах с молочником?

– Вы так думаете?

– Что-нибудь в этом роде. Ведь так должно быть, верно?

– Все равно… – неуверенно сказал он.

– Все равно, – безропотно согласился я, – узнать хочется.

Я отправился к стоянке, думая, что Джереми свое дело закончил, но, как оказалось, я ошибался. Он шел за мной, но медленно, так что я обернулся и подождал его.

– Насчет сына миссис Нор, – сказал он. – Его зовут Джеймс.

– И что?

– Я просто подумал, что вы могли бы поехать к нему. Узнать, почему его лишили наследства.

– Вы просто подумали…

– Мы же вместе работаем, – торопливо добавил он.

– Могли бы и сами поехать, – предложил я.

– Н-нет, – сказал он. – Как адвокат миссис Нор, я начну задавать вопросы, которых задавать не должен.

– А я смогу увидеть, как птичка этого самого Джеймса будет отвечать моей.

Он вытащил визитную карточку из кармана своего черного костюма.

– У меня с собой его адрес, – сказал он, протягивая ее мне. – И вы обещали помогать.

– Договор есть договор, – сказал я и взял визитку. – Но вы все равно ублюдок.

Глава 8

Джеймс Нор жил в Лондоне, и, поскольку я был более чем на полдороге туда, я поехал прямо со скачек к дому в Кэмден-Хилл. Всю дорогу я надеялся, что его дома нет, но, когда я нашел улицу и номер и нажал на нужную кнопку, дверь открыл человек лет сорока, который подтвердил, что его зовут Джеймс Нор.

Он был поражен, чего и следовало ожидать, увидев неизвестного племянника, который вот так, без предупреждения, заявился к нему, но после короткого замешательства он пригласил меня войти и проводил в гостиную веселой расцветки, набитую старинными безделушками викторианской эпохи.

– Я думал, Каролина сделала аборт, – прямо сказал он. – Мать сказала, что от ребенка избавились.

Он ничем не походил на свою сестру, насколько я ее помнил. Это был пухлый, мягкотелый мужчина с небольшим ртом и печальным разрезом глаз. В его дряблом теле не было ничего от ее легкомыслия и веселости, изящества и лихорадочной живости. С каждой минутой я чувствовал себя все более неуютно, и мое поручение нравилось мне все меньше.

Он слушал меня, надув свой маленький рот, пока я объяснял ему насчет Аманды, выказывая все большее и большее раздражение.

– Старая хрычовка уже месяцы талдычит, что лишит меня наследства, – яростно проговорил он. – С тех пор, как побывала здесь, – он обвел взглядом комнату, но я не нашел в ней ничего, что могло бы разозлить ее. – Все было в порядке, покуда я время от времени приезжал в Нортгемптоншир. Затем она сама приехала сюда. Без приглашения. Старая хрычовка…

– Она сейчас больна, – сказал я.

Поделиться с друзьями: