Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Реконструкция. Возрождение
Шрифт:

– Разберёмся, – Гир решил оставить бесплодные попытки понять логику начальства и поехал в офис корпорации, располагающийся на Ниагара-Сквер.

Буффало. За три года, что Эштон прожил в этом городе, он полюбил Красивую реку [71] гораздо сильней, нежели свой родной городишко. Город, построенный возле одноимённого залива, всегда числился одним из главных городов Америки. Здесь проходила знаменитая Панамериканская выставка, на которой Никола Тесла и Томас Эдисон продемонстрировали всему миру свои величайшие изобретения. И, как более полувека назад, здесь совсем скоро появится ещё одно, пожалуй, главное изобретение в истории человечества. Но агент Эштон и его коллеги об этом

ещё ничего не знали.

71

По одной из версий, название «Буффало» произошло от изменённой французской фразы «beau fleuve» – «красивая река».

Поглядывая на часы, агент Гир пронесся мимо парка аттракционов, горящего тысячами огней даже посреди ночи. Днем здесь будет не протолкнуться от желающих побывать в первом в мире Лунапарке [72] . Тысячи взрослых и детей будут радостно кричать, катаясь на каруселях и на русских горках. Будут поедать сахарную вату, попкорн и хот-доги.

Эштон не любил людные места, особенно такие, где толпами бродили наглые туристы. Поэтому агент никогда не отдыхал рядом с Ниагарским водопадом. Вот где не было прохода от туристов и праздных зевак, тысячами приезжающих со всех уголков мира, чтобы посмотреть на одно из чудес света.

72

Аттракцион «Путешествие на Луну», во время которого посетители выставки катались на крылатом корабле по трассе, над которой сияла огромная луна. Аттракцион произвёл такое сильное впечатление на публику и прессу, что уже через два года все увеселительные парки Америки стали называть «Луна-парками».

Тем временем автомобиль агента влился в поток машин, неспешно едущих по Делавэр-авеню в сторону городского муниципалитета. Здесь, в здании Сити-холла, на четырнадцатом этаже, располагался буффалский филиал корпорации «Хронос Один».

Освещённый несколькими сотнями прожекторов, этот шедевр модерна, не будучи модерном как таковым, являлся средоточием всей деловой и общественной жизни города. Экстерьер и интерьер муниципалитета украшали скульптуры и фризы, так любимые архитекторами древности, но посвящены они были индустриальным темам: мраморные шестерёнки и винты, колонны в виде восьмигранных гаек с головками заклёпок.

Чтобы хоть немного прогнать сонливость, Эштон включил в машине радио, которое тут же наполнило салон игривыми мотивами «Тутти Фрутти»:

Мою девицу зовут Сю, она тусит вовсю.Мою девицу зовут Сю, она тусит вовсю.Она жжёт на север, она жжёт на юг,Эту девицу я всех больше люблю.Тутти Фрутти, всё в нормуле.А-воп-боп-а-лу-буп-а-лоп-боп-боп!

Эштон подумал о том, что зря Малыш Ричард ушёл учиться в духовную семинарию [73] . Его рок-н-ролл хоть и был абсолютно бессмысленным, но обладал необъяснимым магнетизмом.

73

«Tutti Frutti» – знаменитый хит Литтл «Малыша» Ричарда (настоящее имя Ричард Пенниман). В 1957 году Пенниман бросает карьеру рок-певца и идёт учиться в духовную семинарию адвентистов Седьмого Дня.

Подпевая эксцентричному рок-н-ролльщику, агент Гир подъехал к северному въезду в подземный паркинг. Предъявив пропуск столь же сонному охраннику, он аккуратно припарковал «Студебеккер» в длинном ряду автомобилей сотрудников корпорации. В основном сотрудники «Хроноса» предпочитали «Шевроле» и

«Олдсмобили», но для Гира была важна скорость и мощь. Поэтому среди коллег он прослыл пижоном.

Заглушив двигатель, Эштон выбрался наружу и быстрым шагом направился к лифту. После минутного ожидания створки лифта открылись, и пожилой негр, служивший лифтёром, поздоровался и услужливо поинтересовался:

– Какой этаж, сэр?

– Тринадцатый.

Лифтер нажал на кнопку с обозначением «12а», и кабинка с пассажирами послушно рванула вверх.

Прибыв на неназываемый этаж, Эштон прошелся по скудно освещённому коридору и открыл неприметную дверцу, ведущую на пожарную лестницу. Предстояло подняться на один лестничный пролёт и пройти через ещё один пропускной пункт. Здесь его удостоверение осматривали гораздо тщательней.

Когда все формальности были улажены, агент Гир наконец-то попал в кабинет к шефу.

– Всем привет! – угрюмо поприветствовал Эштон собравшихся. В кабинете руководителя буффалского филиала корпорации «Хронос» собралась целая толпа. Похоже, шеф Дукакис вызвал посреди ночи начальников всех отделов. Тут был Сэм Кауфман, глава аналитиков. На подоконнике, выдыхая табачный дым в приоткрытое окно, расположились Нэд Форрест и Гарри Эдисон из технического отдела. В одном из кресел, стоящих напротив стола Дукакиса, клевал носом Билл Шекли, заместитель самого Гира. Ещё несколько человек из различных отделов обеспечения, имен и фамилий которых Эштон даже не знал, подпирали стены кабинета.

Коллеги ответили Эштону не менее кислыми приветствиями. Гир решил присоединиться к заместителю и занял второе кресло. Достав из внутреннего кармана помятую пачку «Кэмела», он предложил сигарету Шекли, но тот отказался.

– Если хотите курить, босс, то рекомендую делать это у окна. Дукакис, с тех пор как бросил курить, терпеть не может запах табачного дыма у себя в кабинете.

– Дожили! Скоро дойдёт до того, что нам придётся курить на улице или в специальных стеклянных будках с вытяжкой, – проворчал в ответ Эштон, но убрал пачку обратно в карман. – Кто-нибудь знает, из-за чего такой переполох?

– Машина не работает, – ответил Форрест. – Сейчас придёт шеф, и я всё расскажу. Не хочу повторять всё дважды. Если на то нет особых причин.

Эштон с лёгким презрением посмотрел на Нэда. Эти технари вечно мнили себя бог весть кем, хотя на деле являлись обычными инженерами. Это Гиру и его команде всегда приходилось лезть под пули, в то время как Форрест и ему подобные спокойно отсиживались в уютных кабинетах.

Гир уже было открыл рот, чтобы высказать умнику Нэду все, что он о нём думает, но не успел. Дверь в кабинет с грохотом распахнулась, и в помещение ворвался шеф Дукакис.

Двухметровый, с фигурой олимпийского атлета, Алан Дукакис был непререкаемым авторитетом в буффалском отделе корпорации. Бывший оперативник, в одиночку выполнивший несколько успешных операций во времена Древнего Рима, он наводил на подчинённых страх и трепет. Во всём офисе лишь Гир осмеливался открыто не соглашаться с решениями шефа, но и то лишь потому, что тот сам когда-то попросил его об этом. Метод хорошего и плохого полицейского эффективен не только при допросе подозреваемых, но и при управлении своенравным коллективом агентов.

– Ага, все в сборе! Отлично, – Дукакис прошел к своему столу, по пути неодобрительно покосившись на куривших у окна техников, – агент Форрест, рассказывайте.

Сев в своё кресло, шеф облокотился на стол и строго посмотрел на подчинённых. В кабинете тут же повисла гробовая тишина, в которой голос Нэда зазвучал столь громко, словно тот говорил в мегафон.

– Я благодарю вас, господа, за то, что вы смогли быстро и оперативно собраться. Дело в том, что сегодня произошла внештатная ситуация, сталкиваться с которой нам прежде не доводилось. По правде говоря, такого вообще никогда не случалось за всю историю существования корпорации. Несколько часов назад, а если быть точным, ровно в полночь, наша машина-ретранслятор перестала работать.

Поделиться с друзьями: