Реквием
Шрифт:
– Вы - Джеймс Макинтайр?
– спросил человек.
– Допустим, а что?
– Я помощник местного шерифа, у меня ордер на ваш арест.
– В чем я провинился?
– Намереваетесь нарушить закон об охране здоровья космонавтов.
Подошел Чарли.
– Что случилось, Мак?
– Вы, я полагаю, Чарльз Каммингс, - помощник шерифа ответил за Макинтайра.
– И на ваш арест имеется ордер. Кроме того, я должен забрать отсюда некоего Харримана и опечатав ваш космический корабль.
– Но у нас нет космического корабля.
– А в этом ангаре у вас что?
–
– Вот как? Если нет космического корабля, так опечатаем ее. Где Харриман?
Не обращая внимания на гримасу Макинтайра, Чарли любезно указал направо.
– Вон там.
Помощник шерифа повернул голову и вдруг рухнул на землю от удара ребром ладони по сонной артерии. Чарли постоял над ним, сморщился, ощупывая сустав пальца.
– Черт меня побери, когда-то я сломал этот палец, играя в бейсбол, и с тех пор постоянно цепляюсь им за что-нибудь.
– Отнеси шефа в кабину и пристегни к койке, - оборвал его Мак.
– Сделаю, капитан.
Они отыскали в пустыне ровную площадку для старта и тягачом вывели ракету. Потом забрались в нее. Взглянув в правый иллюминатор, Макинтайр увидел помощника шерифа. Выглядел тот неважно.
Макинтайр пристегнулся и запросил в переговорную трубку:
– Все готово, Чарли?
– Готово, капитан, - отозвался Чарли из машинного отделения, - но стартовать нельзя. У корабля нет имени.
– На предрассудки нет времени.
Послышался слабый голос Харримана.
– Давайте назовем его "Лунный" - самое подходящее имя. Макинтайр откинулся в кресле, повернул нужные тумблеры, "Лунный" взлетел.
– Ну, как вы, шеф?
– озабоченный Чарли склонился над стариком.
– Лучше некуда, сынок, - выдавил Харриман, разлепив губы.
– Перегрузки кончились, теперь будет хорошо. Я ослаблю ремни, и вы сможете поворачиваться. Вставать пока не стоит.
Чарли потянул пряжку, и Харриман не смог удержать стон.
– Что с вами, шеф?
– Ничего страшного, я думаю. Что-то в боку кольнуло.
Чарли осторожно ощупал бок Харримана и проверил пульс.
– Не пытайтесь меня провести, шеф. Жаль, но пока мы не сядем, мы ничем не сможем вам помочь.
– Чарли...
– Да, шеф?
– Я хочу увидеть Землю. Могу я посмотреть в иллюминатор?
– Там пока нечего смотреть - Землю загораживает корабль. Когда он повернется, я вам помогу. Примите снотворное, я разбужу вас, когда придет время.
– Нет!
– Почему?
– Я должен видеть все.
– Воля ваша, шеф.
Чарли по-обезьяньи пробрался к носу корабля и присел на подлокотник кресла пилота. Макинтайр глянул вопрошающе.
– Он жив, конечно, - сказал Чарли, - но в чертовски плохом состоянии.
– Что именно плохо?
– Сломано не меньше двух ребер, может, что еще. Сомневаюсь, выдержит ли он посадку. У него так бьется сердце, что страшно делается.
– Он выдержит, Чарли, он человек крепкий.
– Крепкий? Скорее хрупкий, как канарейка.
– Я не то хотел сказать. Он внутри крепкий, понимаешь?
– Тем не менее, сесть ты должен так, чтобы ни одна пылинка на борту не шелохнулась.
– Сяду. Придется сделать полный оборот
вокруг Луны. Но, боюсь, горючего не хватит.Наконец они вышли на свободную орбиту. Макинтайр повернул корабль, а Чарли перенес койку Харримана к иллюминатору. Макинтайр изменил трассу полета так, чтобы Солнце светило кораблю в хвост. При помощи корректировочных двигателей, раскручивающих корабль, создавалась слабая искусственная гравитация. Невесомость часто сопровождалась тошнотой, а Макинтайру по возможности хотелось избавить Харримана от неприятных ощущений.
Но Харриман не хотел замечать тошноту. Долгие годы он видел это только в мечтах. Луна величественно плыла в иллюминаторе, все яснее проступали ее знакомые черты. Когда корабль поворачивался, была видна Земля. Теперь она сама была похожа на эту серебряную планету, как ее вид но с Земли, только ярче и прекраснее. Граница не двигалась с берега атлантического океана, терминатор пересекал Северную Америку, Кубу, западный берег Южной Америки. Харргман наслаждался бархатной синевой Тихого океана, рассматривал континенты, раскрашенные коричневыми и зелеными пятнами, любовался крахмальной белизной полярных шапок. Плотная масса облаков, укрывавшая Канаду и северные штаты, двигалась поперек материка. Поражало, что она была белее и ярче полярных шапок.
Корабль поворачивался, и Земля уплывала из виду, но оставались звезды, яркие, такие древние и такие знакомые. Словно послушная его воле, в поле зрения снова вплыла Луна.
Он был счастлив как никогда в своей долгой жизни, счастлив совершенно, а это выпадает не каждому. Он словно вместил в себя чувства всех людей, когда-либо живших на Земле, тех, кто страстно мечтал о звездах.
Он успел подремать и даже увидеть сон за это время. Перед тем, как погрузиться в глубокий сон, он вспомнил Шарлотту, свою жену, как она кричала ему: "Дилоуз! Иди домой! Хочешь умереть от простуды?"
Бедная Шарлотта! Хорошей женой она была ему, да, хорошей женой. Даже умирая, она сожалела только о том, что не сможет заботиться о нем - Харриман был уверен в этом. Она не понимала, что является его самой заветной мечтой, но это не ее вина.
Показалась обратная сторона Луны, и Чарли развернул койку так, чтобы Харриману было видно.
С какой-то щемящей грустью, словно он возвращался на родину, Харриман узнавал знакомые по тысячам фотографий места. Над лицевой стороной Луны Макинтайр немного снизился, готовясь посадить корабль в десяти милях от Луна-Сити, на восточной стороне Моря Изобилия.
Если учесть, что площадки он не видел, а второго пилота, чтобы следить за радаром, у него не было, сел он довольно прилично. Как он ни старался сесть помягче, все-таки промахнулся миль на тридцать и угодил на камни.
Когда посадка закончилась, в рубку вошел Чарли.
– Как наш пассажир?
– спросил Мак.
– Сейчас посмотрю, но помочь ничем не смогу. Сели мы паршиво, Мак.
– Черт побери, все, что мог, я сделал.
– Я знаю, шкипер, не думай об этом.
Харриман был жив и более или менее цел, только кровь шла из носа, да губы покрылись кровавой пеной. Он было попытался слезть с койки, но сам не смог, Макинтайр и Чарли помогли ему.