Репетиция свадьбы
Шрифт:
— Позволь, я помогу тебе с накидкой, — только и сказал он.
— Вы всегда экономите на комплиментах женщинам? — ахнула уязвленная девушка.
Усмехнувшись, Майлз провел тыльной стороной ладони по упругому золотистому каскаду ее волос со словами:
— Тебе идет такая прическа.
— И это все? — с негодованием воскликнула девушка.
— Словно спелый ячмень на солнце.
— Вы говорите, как… художник.
— Да, видимо, так сказал бы в этой ситуации Жан-Луи.
—
Майлз повез ее в ресторан, располагавшейся в старинном белом здании всего в нескольких минутах езды от дома. Хозяин приветствовал их как старых знакомых.
— Желаете занять ваш любимый столик, мистер Кейн? — уточнил он и добавил: — Очень рад видеть вас снова, мисс Шандо.
Он проводил их к нише у окна.
— Здесь тебе должно быть тепло, — промурлыкал Майлз. — А то, не дай бог, ты затрясешься от озноба в этом платье — и все мужчины попадают со стульев.
— А, так вы заметили! — довольно улыбнулась Патриция.
Подошедший официант вручил им меню, осведомляясь, какие принести напитки.
— Джин с тоником и рюмку хереса, пожалуйста, — тут же заказал Майлз, но Патриция воскликнула:
— Одну секунду! Кто будет пить херес?
— Это твой обычный заказ, — ответил тот, удивленно подняв брови. — Прости, ты хотела бы что-то другое?
— Вне всякого сомнения. Водку и лайм, пожалуйста.
Майлз кивком отпустил официанта.
— Получается, что твои вкусы тоже претерпели изменения?
— Вам виднее. Но я абсолютно уверена, что не выношу хереса. — Она брезгливо поморщилась. — И даже не знаю никого, кто бы употреблял этот напиток.
— Твоя бабушка очень любит его.
— Вот как? Что-то наша предстоящая встреча вызывает у меня все меньше энтузиазма. Интересно, как она выглядит?
— У тебя будет возможность рассмотреть ее завтра.
— Придется. — Она подозрительно покосилась на своего спутника. — По-моему, вы ее побаиваетесь.
— Конечно, — согласился Майлз с таким спокойствием, что несостоятельность этого предположения стала очевидной.
Принесли напитки.
— Знаете, есть еще одна вещь… — осторожно начала Патриция.
— Да? — Лицо его оставалось спокойным, но руки крепче сжали стакан, а плечи едва заметно напряглись.
— Вы сообщили бабушке о том, что я нашлась, но ни словом не обмолвились, знает ли об этом моя мать, — наконец сказала она.
— Нет. — Небрежная раскованность моментально вернулась к нему. — Ты почти не общалась с матерью. По крайней мере, с тех пор,
как стала жить с бабушкой. Старушка придерживается старых добрых викторианских взглядов на жизнь и так и не простила дочери развода и повторного замужества.— Вы хотите сказать, что она намеренно препятствовала нашему общению?
— Не знаю, — ответил Майлз после некоторых колебаний. — Ты никогда не просила об этом.
— Так она по-прежнему в Аргентине?
— Да. Узнав о твоем исчезновении, я даже в какой-то момент подумал, что ты отправилась туда.
— Стало быть, она знает о случившемся. Вы написали ей письмо или позвонили?
— Я встречался с ней. В Буэнос-Айресе, — после паузы ответил Майлз.
— Вы летали искать меня в Аргентину? — У Патриции округлились глаза.
— Да. Но у меня не было полной уверенности в том, что она говорит правду. Было подозрение, что она, э-э… прячет тебя.
— От кого? — Она встретилась с ним взглядом. — Вы себя имеете в виду?
— Ни в коем случае, — отрезал он.
— Тогда от бабушки? — не сдавалась она, слегка задетая его тоном.
— Это ближе к истине, — подтвердил Майлз.
— Если я так нуждалась в защите, то почему же не обратилась к вам? — спросила девушка, не сводя глаз с его лица.
— Я не знаю точной причины твоего бегства. — Он сосредоточенно рассматривал дно бокала. — Возможно, если бы автобус уцелел, а ты не расшибла бы голову, то через несколько дней вернулась бы домой.
— Вы действительно так думаете?
— Как ни привлекательна эта версия, предаваться самообману я не могу и не хочу. — Он с достоинством выдержал ее взгляд.
— В чем же дело?
Его губы дрогнули.
— Возможно, наша помолвка каким-то образом расстроила тебя.
— Это как-то проявлялось внешне?
— В последние недели перед исчезновением ты выглядела очень напряженной, скованной, как будто что-то тяготило тебя.
— И вы… знаете причину?
— Нет. — Майлз печально покачал головой. — Я пытался выяснить, в чем дело, но ты отмалчивалась.
— Странные отношения для влюбленной пары, — живо заметила Патриция.
— Мы еще… только нащупывали подход друг к другу. Ты была как испуганная птица — сплошной комок нервов. И не надо забывать о твоем юном возрасте.
— Одним словом, я могла передумать выходить замуж?
— Все может быть.
— Но вы бы не стали меня удерживать?
— Ну, зачем так ставить вопрос…
— И все же?
— У меня бы не оставалось выбора. Но я бы дрался за тебя до последнего, — твердо произнес он.
Глаза девушки стали огромными, но она лишь саркастически хмыкнула: