Ресторан «У конца света» (перевод М. Спивак)
Шрифт:
Легкие Зафода страдали от спертого воздуха и пыли, глаза слезились, голова кружилась от высоты.
Присутствие Марвина нисколько не помогало ему, и время от времени издаваемые роботом замечания типа: «Так вот какие занятия по душе вам, живым существам? Нет, мне просто интересно» нимало не способствовали поднятию духа.
На полдороге они остановились передохнуть. Зафод лежал, тяжело дыша от усталости и страха. Он взглянул на Марвина, и ему вдруг показалось, что тот выглядит чуточку, может быть, самую малость, но все же веселее обычного. Потом Зафод осознал, что это совсем не так. Просто по сравнению
В постепенно оседающих облаках пыли внезапно возникла, хлопая крыльями, большая тощая птица и, выпустив костлявые ноги, уселась на подоконник в паре метров от Зафода. Птица сложила некрасивые крылья и забалансировала, пытаясь сохранить равновесие.
Размах крыльев у этой птицы был, должно быть, не меньше шести футов, а голова и шея казались чрезмерно большими. У птицы было плоское лицо, недоразвитый клюв, а посередине внутренней линии крыла находились рудименты чего-то смутно напоминавшего человеческую кисть.
И вообще, птица была какая-то человекоподобная.
Она обратила на Зафода тяжелый взгляд и судорожным движением открыла клюв.
— Отвали, — сказал Зафод.
— Ладно, — безропотно согласилась птица и, захлопав крыльями, снова скрылась в пыли.
Зафод потрясенно наблюдал, как она улетает.
— Эта птица действительно разговаривала? — со страхом спросил он у Марвина. Зафод был готов выслушать любую альтернативную версию, например, что это была галлюцинация.
Но Марвин лишь подтвердил, что да, птица разговаривала.
— Несчастные создания, — произнес глубокий загробный голос над ухом у Зафода.
Резко повернувшись на звук — кто это?! — Зафод чуть не полетел вниз. Он уцепился за оконную раму и порезал руку. И повис, тяжело дыша.
Вокруг не было видно никакого подходящего источника, откуда мог бы идти голос. Невзирая на это, голос зазвучал вновь.
— У них, знаете, очень печальная история. Ужасная мутация.
Зафод дико озирался. Голос был звучен и спокоен. При других обстоятельствах его можно было бы назвать утешающим. Ничего, однако, утешительного не было в нем сейчас, когда он исходил неизвестно откуда и обращался к Библброксу, висевшему на оконной раме пятнадцатого этажа неудачно приземлившегося здания.
— А… Э… — промямлил Зафод.
— Рассказать вам эту историю? — спокойно предложил голос.
— А вы кто? — тяжело выдохнул Зафод. — Вы где?
— Расскажу попозже, — пробормотал голос. Я — Гарграварр, Служитель Воронки Глобальной Перспективы.
— Почему я вас не вижу?
— Вам будет намного проще спуститься, — певуче сообщил голос, — если вы переместитесь на два метра влево. Почему бы вам не попробовать?
Зафод посмотрел налево и увидел, что ребро здания сверху донизу состоит из коротких углублений. Чувствуя облегчение, Зафод переполз туда.
— Давайте встретимся внизу, — сказал голос ему на ухо, удаляясь и затихая к концу фразы.
— Эй! — крикнул Зафод. — Вы куда?
— Спуск займет всего несколько минут, — ответил голос очень издалека.
— Марвин, — серьезно спросил Зафод у робота, уныло горбившегося неподалеку, — что, этот голос… он только что…
— Да, — коротко ответил Марвин.
Зафод кивнул. Он снова достал свои опасностечувствительные
солнечные очки и надел их. Стекла были непроницаемо черны, хотя и изрядно, на тот момент, исцарапаны непонятным металлическим предметом, который неизвестно откуда взялся в кармане. Неважно, решил Зафод. Если не видеть, что делаешь, спуск пройдет значительно спокойнее.Спустя несколько минут он пробрался по развалинам фундамента и, сняв очки, без сил упал на землю.
Марвин присоединился к нему буквально через секунду и лег лицом в пыль и грязь, не выказывая ни малейшего желания переменить положение.
— Вот вы и добрались, — неожиданно сказал голос над ухом у Зафода. — Извините, что так внезапно вас покинул, но, знаете, мой организм совершенно не переносит высоты. По крайней мере, — добавил он тоскливо, — у меня был организм, который не переносил высоты.
Зафод очень осторожно и внимательно осмотрелся по сторонам — вдруг он не заметил чего-то, откуда бы мог исходить этот голос. Ничего, однако, кроме пыли, мусора и торчащих обломков зданий, он не увидел.
— Послушайте… — нерешительно спросил он. — Почему я вас не вижу? Вы где?
— Я здесь, — медленно произнес голос. — А мое тело хотело прийти, но оно, к сожалению, очень занято. Знаете, того повидать, этому позвонить, дела, дела.
После паузы, в которой явственно угадывался тоскливый вздох, он добавил:
— Вы ведь знаете, тела, они все такие.
С этим Зафод мог бы и поспорить.
— Видимо, когда-то знал, — только и сказал он.
— Единственное, на что я надеюсь, так это что его отправили на принудительное лечение и оно сможет наконец отдохнуть, — продолжал голос, — в последнее время оно жило как в угаре.
Голос умолк. Зафод неловко огляделся. Он не понимал, здесь ли еще говоривший или опять куда-то делся. Но голос снова заговорил:
— Значит, вас должны пропустить через Воронку?
— М-да, — ответил Зафод, тщетно пытаясь изобразить безразличие, — но эта штука может пока подождать. Я совершенно не тороплюсь. Я, пожалуй, прошвырнусь тут по окрестностям, полюбуюсь на местные пейзажи…
— А вы представляете себе местные пейзажи? — спросил голос Гарграварра.
— Пока нет…
Зафод выкарабкался из развалин и завернул за угол здания, загораживавшего обзор.
Он оглядел простиравшийся перед ним ландшафт Мира В системы Фрогстар.
— Что ж, — сказал Зафод, — тогда я просто прошвырнусь.
— Нет, — возразил Гарграварр. — Воронка ждет вас. Вам придётся пойти за мной.
— Да?! — забазарил Зафод. — И каким же это образом?
— Я буду вам напевать, — сказал Гарграварр, — идите на голос.
По воздуху поплыл тихий плачущий мотив, бледный, печальный, однообразный. Зафоду пришлось сильно напрячь слух, чтобы понять, откуда идет звук. Медленно, спотыкаясь, он побрел на зов. А что оставалось делать?
Глава 10
Вселенная, как уже не раз отмечалось, до безобразия велика — о чем большинство людей ради собственного спокойствия стараются не думать. Многие с удовольствием ограничились бы местечком поменьше, зато созданным по собственному разумению, и, кстати сказать, почти все разумные существа так и поступают.