Ричард Длинные Руки — эрбпринц
Шрифт:
— А вдруг вообще казнят?
— Да, — согласился я, — в политике ветер всегда дует навстречу. Пойдемте встретим. Принцессе это будет приятно. Наверное, приятно, хотя кто ваших северных принцесс знает, у них же все поперек!
Глава 12
Из-за дальних шатров вынырнул идущий на рысях конный отряд, все под красными знаменами моей армии, на полотнищах мой герб, меч и лира на звездном фоне, а прежний, выглядит понятным только служителям древнейшего культа, я оставил как личный герб.
Прелестная головка принцессы Аскланделлы
Принц Сандорин весь в красном с головы до ног, даже сапоги из красной кожи, конская попона тоже красная, на нее ниспадает с его плеч ярко-красный плащ, сам принц выглядит могучим и учтивым воином, принцесса Аскланделла выше почти на полголовы, но это за счет дамского седла, что больше походит на скамеечку, да еще эта золотая шапочка в виде короны поверх платка такого же золотого цвета, шея тоже укутана золотым шарфом, и лишь плащ на ее плечах небесного голубого цвета, хотя тоже в золотых коронах сложной конфигурации, явно это и есть императорские.
Дарси рядом со мной охнул, потом хрюкнул, а когда рассмотрел принцессу в седле лучше, глаза его стали огромные, как у морского окуня из Марианской впадины.
Я подошел к коню Аскланделлы, она взглянула сверху царственно-надменно. Я ответил предельно наглым взглядом, даже скользнул взглядом по ее груди, намекая, что и у принцесс бывают, хоть и не всегда это сиськи, а потом взялся за ее стремя, точнее — за стремя ее лошадки, и церемонно преклонил колени, дескать, слезайте, ваше высочество, мое высочество подставило вам ступеньку в виде своей согнутой задней ноги.
Но вид у меня был такой, что в последний момент сдвину колено, и принцесса рухнет мордой на истоптанную в грязь землю.
Она чуть помедлила, затем оперлась ладонью о мою голову, наступила изящным башмачком с невыносимо острым каблучком на мое колено, помедлила, как мне показалось, затем с мстительным вздохом сошла на землю.
Я поднялся, хромая и чувствуя в ноге вбитое туда шило, сказал голосом дворецкого:
— Ваше высочество… к вам прибыл некий гонец из какой-то Брандерии… бывают же такие медвежьи углы с такими смешными названиями! Барон Дарси, ваше высочество.
Дарси подбежал и спешно преклонил колени. Аскланделла произнесла величественно:
— Барон?
Он воскликнул виновато:
— Простите, ваше высочество, но принц Ричард малость перепутал мой столь незначительный титул с более высоким.
— Виконт? — сказала она.
Он ответил преданно:
— Ваше высочество!.. До империи докатились слухи, что вы захвачены в плен. Его Императорское Величество формирует делегацию, что будет договариваться о вашем выкупе.
Она слушала милостиво холодно, на спокойном лице ничто не отразилось, как и в больших и равнодушных глазах.
Дарси договорил и вскинул на нее взгляд, полный ожидания.
— Виконт, — произнесла она ровным голосом, — надеюсь, вас примут с надлежащими удобствами. Хотя, конечно, в такой армии, как вы понимаете, да еще с таким лордом-атаманом их меньше, чем ничего. Но все-таки приведите
одежду в порядок… затем жду вас у себя. Получите ответ для моего отца и его советников.Я отступил на пару шагов и, кивнув Альбрехту, вернулся в свой шатер.
Альбрехт спросил тихонько:
— Что теперь?
— Надеюсь, — ответил я шепотом, — он ее заберет.
— А если не рискнет?
— Впихнем, — сказал я. — Разве мы не впихиватели?.. Еще какие!
Он вздохнул.
— Да пока больше нам впихивают. По самые гланды. Ладно, теперь будете ждать? Так ничего не предпримете?
Я огрызнулся:
— А что я могу?
Через час Зигфрид доложил, что ко мне просится этот самый Дональд, что приехал невесть откуда. Я сказал, что пусть введут… э-э, пусть войдет, а сам сделал вид, что уже и забыл про него, настолько зарылся головой в стратегические замыслы, как всех победить, а уцелевших сделать счастливыми.
Он осторожно переступил порог, поклонился. Те же движения, что и всегда, но даже стены, как мне кажется, замечают, насколько он сконфужен и все еще не в своей тарелке.
Трудно угадать, что такое ему говорила принцесса, но явно не то, что ожидал. Теперь кланяется, на лице вежливая улыбка, словно дипломат, а не разведчик, хотя это обычно соприкасаемо и даже взаимопроникаемо весьма тесно.
— Барон Дональд, — сказал я рассеянно, потом виновато улыбнулся, — ах да, виконт…
Он поклонился снова.
— Ваше высочество…
— Сэр Дональд, — сказал я легко, — в свое время некто весьма своевременно предупредил мое высочество, что Карл ушел в монастырь, а завоевания начал некий Мунтвиг.
Он чуть наклонил голову, понимая, почему я прямо не называю его по имени, у разведки свои тайны.
— Это позволило, — сообщил я, — спешно и очень вовремя выдвинуть вперед наши армии и встретить нашествие на, так сказать, дальних рубежах нашего общего демократического пространства почти дружественных, хоть они об этом не догадываются, королевств. Потому я и впредь буду относиться доброжелательно и с благодарностью к этому некто… ну, до тех пор, пока какие-то нехорошие действия не склонят чашу весов в другую сторону.
Он поклонился.
— Ваше высочество…
— Рад, — сказал я величественно, — что вы все понимаете. В нужном направлении и с заданными оттенками спектра. Надеюсь, общение с ее императорским высочеством было весьма и зело?
Он ответил с заминкой:
— Весьма… ваше высочество. Но она не решается пуститься в дальний путь, имея в спутниках только меня.
Я сказал с живостью:
— Эта проблема поправима! Сколько потребуется в отряд сопровождения? Нет проблем, хоть половину армии!
— Нет-нет, — сказал он поспешно. — Ваше высочество, я ценю ваше благородство, однако не стоит рисковать в такое неспокойное время.
Я прервал:
— Да пустяки, для принцессы я готов сделать что угодно! Только скажите что! А то у меня уже залысины от тяжелых дум в одном месте. И все во благо принцессы, представляете?
Он посмотрел на меня с опаской.
— Ваше высочество…
— Ну, — сказал я в радостном нетерпении, — что еще?
Он договорил:
— В центре вашей армии принцесса в полной безопасности… как она заверила меня.